Ключ к Ребекке - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ключ к Ребекке | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Доброе утро, сэр, — приветливо обратился он к вошедшему майору. — Чем могу помочь?

— Что-то товара у вас маловато, — заметил Вандам.

Аристопулус улыбнулся:

— Если вам нужно что-то определенное, я могу посмотреть на складе. Вы были у нас раньше, сэр?

Так вот, значит, какова система: в задней комнате хранится запас изысканных деликатесов для регулярных клиентов. Тогда ему должны быть известны имена покупателей. Кроме того, количество фальшивых денег, обмененное греком, указывает на получение большого заказа, который он не мог не помнить.

— Я здесь не в качестве покупателя, — заявил Вандам. — Два дня назад вы принесли в британское казначейство сто сорок семь английских фунтов и поменяли их на египетскую валюту.

Аристопулус озадаченно нахмурился.

— Да…

— Сто двадцать семь из них оказались фальшивыми… поддельными… в общем, не настоящими.

Аристопулус улыбнулся и развел руками.

— Мне жаль, что так получилось, но я беру деньги у англичан и отдаю их англичанам… Что я могу поделать?

— Вы можете отправиться в тюрьму за распространение фальшивых банкнот.

Улыбка сползла с лица грека.

— Подождите. Но это несправедливо! Откуда я мог знать?

— Эти деньги вам заплатил один человек?

— Не знаю…

— Подумайте! — сказал Вандам резко. — Кто мог заплатить вам сразу сто двадцать семь фунтов?

— А… да! Да! Вспомнил… — Лицо Аристопулуса приняло вдруг обиженное выражение. — Один уважаемый клиент. Он сделал покупку на 126 фунтов 10 шиллингов.

— Его имя? — Вандам задержал дыхание.

— Мистер Вульф…

— Ага.

— Я просто в шоке. Мистер Вульф вот уже много лет мой постоянный клиент, и никогда не было проблем. Никогда!

— Послушайте, — сказал Вандам, — вы произвели доставку того заказа?

— Нет.

— Черт возьми!

— Мы предлагали ему доставку, как обычно. Но на этот раз мистер Вульф…

— А вы обычно доставляете мистеру Вульфу заказы на дом?

— Да, но на этот раз…

— Адрес?!

— Сейчас посмотрю. Вилла «Оливы», Гарден-сити.

Вандам в раздражении стукнул кулаком по прилавку. Аристопулус испуганно посмотрел на него.

— В последнее время вы туда ничего не доставляли?

— С тех пор как мистер Вульф вернулся, нет. Я очень сожалею, что эти деньги прошли через мои честные руки… Может быть, мы что-нибудь придумаем, чтобы…

— Может быть, — задумчиво сказал Вандам.

— Позвольте предложить вам чашечку кофе.

Вандам кивнул. Аристопулус провел его в заднюю комнату. Здесь полки были тщательно заставлены бутылками и оловянной посудой. Вандам заметил банки с русской икрой, американской консервированной ветчиной и английским джемом. Грек разлил густой черный кофе по крошечным чашкам. Он уже снова улыбался.

— Друзья всегда могут уладить между собой маленькие недоразумения, не правда ли?

Они выпили кофе, и Аристопулус начал с заискивающим видом:

— Возможно, в качестве дружеского жеста я могу предложить вам кое-что из моих запасов. У меня есть немного французского вина…

— Нет, нет…

— Еще я могу достать шотландское виски. Когда в Каире нигде нет ни капли, у меня найдется…

— Перестаньте. Таким способом недоразумения подобного рода не уладить, — нетерпеливо прервал его Вандам.

— О! — разочарованно протянул Ариступулус, совсем уж было уверившийся, что майору нужна взятка.

— Я ищу Алекса Вульфа, — продолжил Вандам. — Мне нужно знать, где он сейчас живет. Вы сказали, он постоянный клиент?

— Да.

— Что он обычно покупает?

— Много шампанского. Икру. Кофе, довольно много. Иностранную выпивку. Грецкие орехи, чесночную колбасу, абрикосы в бренди…

— Хм!.. — Вандам жадно впитывал эту информацию, несущественную на первый взгляд. Что это за шпион, который тратит деньги на импортные деликатесы? Ответ: легкомысленный шпион. Но Вульф не был легкомысленным. Просто это такой стиль жизни, почерк. — И когда же он снова у вас появится?

— Как только у него закончится шампанское.

— Хорошо. Когда он появится, я должен буду узнать, где он живет.

— Но, сэр, а что, если он опять откажется от доставки?..

— Вот об этом я и хочу с вами поговорить. Я дам вам помощника.

Аристопулусу эта идея явно не понравилась.

— Я, конечно, хочу помочь вам, сэр, но мой бизнес — дело частное…

— У вас нет выбора! — отрезал Вандам. — Или вы мне помогаете, или отправляетесь в тюрьму.

— Но ведь английский офицер здесь, у меня в магазине…

— О, разумеется, это будет не английский офицер.

Еще не хватало так бездарно спугнуть Вульфа, подумал Вандам.

— Я смогу подыскать идеальную особу для этого задания.


Тем же вечером Вандам отправился на квартиру к Елене, неся в руках огромный букет цветов и чувствуя себя при этом довольно глупо.

Она жила в изящном старом доме с высокими потолками, неподалеку от площади Оперы. Привратник-нубиец направил Вандама на четвертый этаж. Майор поднялся по спирально изогнутой мраморной лестнице в центре здания и постучал в дверь «3А».

Ему неожиданно пришло в голову, что Елена его не ждет… Что, если она сейчас с мужчиной?

Уильям нетерпеливо топтался в коридоре. Он пришел к ней впервые. Может, ее вовсе нет. Еще бы, неужели ей больше нечего делать по вечерам, как торчать дома?

Дверь открылась.

Елена была одета в длинное желтое хлопковое платье, довольно простое, но достаточно тонкое, чтобы подчеркнуть фигуру. Желтый цвет прекрасно смотрелся на смуглой коже.

Елена нахмурилась, вспоминая, кто перед ней, и, узнав, наградила гостя проказливой улыбкой.

— Привет!

— Добрый вечер.

Она шагнула вперед и поцеловала его в щеку.

— Входи.

Уильям вошел, дверь за ним закрылась.

— Я не ожидал поцелуя, — признался он.

— Ну как же? Я тоже играю роль… Давайте я освобожу вас от вашей маскировки.

Он отдал ей букет с ощущением, что над ним издеваются.

— Входите, я пока поставлю цветы в воду, — сказала она.

Он вошел в гостиную и огляделся. Убранство комнаты свидетельствовало о чувственности хозяйки. Преобладали розовый и голубой тона, меблировка состояла из глубоких мягких кресел и столика из светлого дуба. Это была угловая комната с окнами на две стороны, вечернее солнце заливало ее мерцающим светом. На полу лежал коричневый ковер из натурального меха, похожий на медвежью шкуру. Вандам присел и дотронулся до него: мех действительно натуральный. Перед глазами Уильяма вдруг мелькнула яркая картина: обнаженная Елена, соблазнительно изогнувшись, лежит на ковре. Он сморгнул и загнанно огляделся. На кресле перед ним валялась книга, которую она, по-видимому, читала, когда раздался стук в дверь. Майор взял книгу и сел в кресло. Оно хранило тепло ее тела. Книга называлась «Стамбульский экспресс». Похоже на шпионский детектив. На стене напротив висела картина, в оригинальной манере изображавшая светский прием: женщины, как и положено, одеты в великолепные платья, а вот мужчины, все как один, в неглиже. Вандам подумал и пересел на диван под картиной так, чтобы вовсе ее не видеть. Уж больно эксцентричная…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению