Идеальная копия: второе творение - читать онлайн книгу. Автор: Андреас Эшбах cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальная копия: второе творение | Автор книги - Андреас Эшбах

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Мать стояла, скрестив руки, у входа в гостиную, прислонившись к дверному косяку, и наблюдала за ним, не скрывая недоверия.

Чем хихикнул:

– Понимаю. Одиночное заключение строгого режима. Это немного усложняет задачу.

– Это не такое уж и сложное задание, – сказал Вольфганг.

– Хороший ответ. Значит, слушай внимательно. Для начала, куча приветов от твоей подружки, счастливчик. Она серьезно на тебя запала, если позволишь мне высказаться профессионально. И между тем, чтобы ты не волновался лишний раз по пустякам, услышав это от кого-нибудь другого: Марко снова подкатывает к ней, пытается восстановить отношения. Но у него нет шансов, поверь мне. Между ними все кончено.

– Понимаю, – сказал Вольфганг.

– Хорошо, на этом с новостями все. Теперь прогноз на следующую неделю. Я должен передать тебе, что сестра Свени записала тебя на прием к профессору Тессари. Понятия не имею, что это значит, но ты, судя по всему, знаешь. Через три дня. Другими словами, послезавтра.

– Да. Это, э-э, хорошо.

– Как насчет того, чтобы теперь ты для разнообразия поговорил со мной. Скажи что-нибудь, чтобы было похоже, что ты сообщаешь мне домашнее задание.

– М-м-м. Так, – Вольфганг задумался, – тебе, значит, надо применить уравнение с иксом. И употребить двучлен. И логарифм…

– Все, хватит, спасибо. Когда слышу такое, мое каникулярное настроение сразу улетучивается. Итак, Свеня все устроит, тебе надо только собрать вещи. А теперь мы подходим к самому главному вопросу: можешь ли ты исчезнуть незаметно?

– Нет.

– Ага, – сказал Чем, – значит, придется что-нибудь придумать.

Через два дня ранним утром прозвучал звонок в дверь. Вольфганг слышал, как мать открыла и заговорила с каким-то мужчиной. Сразу после этого она позвала его.

– Что случилось? – спросил он, не спускаясь с лестницы.

Она стояла, тонко поджав губы, всем своим видом показывая, что сейчас ей лучше не перечить. За ее спиной высился широкоплечий мужчина во внушительной серой форме, который тоже не располагал к тому, чтобы шутить с ним шутки. Но глаза его смотрели весело и с боевым задором.

– Собирай свою виолончель и спускайся вниз, – сказала мать, – этот господин из службы охраны проводит тебя на урок.

– Урок по виолончели, – попробовал возразить Вольфганг, – в школьные каникулы. С каких это пор?

Мать недовольно поморщилась:

– С сегодняшнего дня.

– Ваш отец назначил вам дополнительные занятия, – объяснил мужчина и заложил руки за спину. – Два раза в неделю. Мне приказано вас, хм, защитить.

– Но я занимался сегодня уже четыре часа! У меня вместо руки сплошная…

– Вольфганг!

Вольфганг опустил плечи.

– Ну ладно, хорошо.

Он поплелся наверх, собрал свою виолончель и ноты, и через некоторое время спустился вниз. Оба взрослых внимательно следили за тем, как он надевал ботинки и натягивал ветровку.

– Для ветровки сейчас слишком жарко, – вполголоса сказала мать, но он все равно надел ее.

Мать вышла вместе с ним на улицу, как будто должна была присмотреть за тем, как он садится в машину; темно-серый «Мерседес» выглядел внушительно, точно бронированный.

– Ты только не капризничай, – напутствовала она его на прощание. – Ты же знаешь своего отца, он не терпит, чтобы ему возражали.

– Да, я знаю, – ответил Вольфганг, закинул свой большой черный кофр на заднее сиденье автомобиля и сел в машину.

– До свидания, госпожа Ведеберг, – сказал качок из охраны и занял место водителя. Они тронулись, и Вольфганг еще раз посмотрел назад. Мать стояла все там же, скрестив руки, и беспокойно смотрела ему вслед.

Для ветровки и впрямь было жарковато. Стоило им миновать поворот, как он снова снял ее.

– Все в порядке? – раздалось с переднего сиденья.

– Все в порядке. – Вольфганг один за другим открывал защелки своего кофра. – Даже не могу поверить. Она полностью купилась, на все сто процентов.

– Эй, послушай, я же все-таки актер, – слегка обиженно ответил ему мужчина, который был не кем иным, как Гюрканом, старшим братом Чема. – Я такие штуки каждый день проделываю.

– Выкрадываешь людей? – Крышка наконец подалась, и он открыл кофр. Оттуда высыпалось белье, рубашки и штаны, напиханные между инструментом и кофром, и, кроме того, ручная сумка, в которую Вольфганг переложил теперь свои вещи. Потом он достал свои умывальные принадлежности из-под грифа виолончели.

– Если мама догадается позвонить отцу, считай, все пропало.

Гюркан широко ухмыльнулся.

– Она, конечно же, уже звонит ему, – радостно сказал он, – только у него, к сожалению, непрестанно занято.

– Вот как?

– В данный момент твой отец думает, что он разговаривает с секретарем больного раком предпринимателя из Анкары о методах и стоимости привилегированного лечения. Но боюсь, что на самом деле на другом конце провода всего лишь Чем. А Свеня блокирует телефон твоего учителя по музыке.

Вольфганг ухмыльнулся.

– Вы просто гениальны.

Без остановок они доехали до Роттваля, где Чем и Свеня уже поджидали их на вокзале, и приветственно замахали им своими мобильниками. Через десять минут Вольфганг и Свеня сели в скорый поезд до Штуттгарта, где пересели на другой поезд, прямо на Берлин.


Арне Маитланд сидел во дворе дома посреди собрания модельных машинок и кормил салатом черепаху по имени Кусочек. Он даже не взглянул вверх, когда перед ним остановился трескучий мопед с блестящим, хромированным мотором. Он знал большого мальчика, который сидел на мопеде и сердито хмурился. Это был Марко, который раньше гулял со Свеней. А теперь ему надо было говорить, что ее нет дома, когда он звонит, даже если это неправда, просто потому, что она больше не желала о нем ничего знать.

– Привет, Арне, – сказал большой мальчик, – Свеня дома?

Арне показал ему язык.

– Нет.

– А где же она?

– Не скажу. – Кусочек засунул голову обратно в панцирь. Ему и там было хорошо.

Марко слез с мопеда, прислонил его к столбу и сел рядом с Арне. Он носил черную кожаную куртку и кожаные штаны с заклепками, как настоящий мотоциклист.

– С меня довольно, – сказал он, – тогда я буду сидеть здесь, пока она не вернется.

Арне почти захлебнулся от смеха.

– Тебе придется ждать долго, – прыснул он, – она ведь поехала к нашей старшей сестре в Берлин со своим новым другом и вернется только на следующей неделе.

Глава 13

Они прибыли в Берлин незадолго до полуночи. Ирена и ее муж Лео встретили их на вокзале, что очень успокоило Вольфганга, поскольку вокзал кишел всякими неприятными личностями. Затем они долго ездили по бесконечным ущельям домов немецкой столицы, которая даже не собиралась отправляться ко сну. Так же, как и ее обитатели, немногим позже Вольфганг и Свеня сидели на уютной кухне Франков, смотрели, как Ирена готовит спагетти, и не успела она слить воду от макарон, как в кухню один за другим прошлепало четверо детей и две собаки. Пока дети обнимались с тетушкой, собаки внимательно обнюхали затерявшегося среди них незнакомца – Вольфганга, – великодушно позволили ему погладить себя и по знаку хозяина переместились на смятое собачье покрывало в углу комнаты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению