Владычица магии [= Создатели чуда ] - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владычица магии [= Создатели чуда ] | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Сидевший поблизости Бэйрек на минуту перестал расчёсывать бороду и с некоторой завистью взглянул на друзей.

– У тебя случайно нет времени сделать ещё один крючок?

– Через пару минут будет готов, – хмыкнул кузнец.

– Нам нужна наживка, – быстро вскочил Бэйрек. – Где твоя лопата?

И вскоре все трое шагали к пруду. Срезав ветки попрямее, они принялись за дело.

Рыба, как выяснилось, ужасно проголодалась за зиму и жадно хватала приманку. Уже через час почти две дюжины солидного размера форелей, переливаясь всеми цветами радуги, бились на поросшем травой берегу пруда.

Тётя Пол внимательно исследовала пойманную добычу.

– Превосходно, – похвалила она. – Только вы забыли их почистить.

– Ох, – страдальчески вздохнул Бэйрек. – Мы думали, что… ну… то есть… поскольку поймали рыбу…

– Ну и?.. – холодно поинтересовалась она. Бэйрек вновь вздохнул.

– Видать, придётся всё же её почистить, – с сожалением объявил он Дернику и Гариону.

– Ты, кажется, прав, – согласился кузнец.

Небо на западе побагровело; к тому времени как все уселись около костра, первая звёздочка весело подмигнула с высоты.

Тётя Пол зажарила рыбу до хрустящей коричневой корочки, И даже привередливая принцесса не нашла к чему придраться.

После ужина друзья попытались решить, что делать с Се'Недрой. Джиберс, впавший в мрачную меланхолию, почти не участвовал в споре, а принцесса решительно объявила, что, если её отправят в Тол Борун к родственникам, то она снова убежит. Время шло, но ничего решено не было.

– Что бы мы ни предприняли, всё плохо, – обескураженно заключил Силк. – Даже если попытаемся вернуть её семье, нам начнут задавать всякие щекотливые вопросы, а эта девчонка, конечно, тут же сочинит какую-нибудь сказку, чтобы представить нас в самом худшем свете.

– Может, лучше поговорить обо всём с утра? – предложила тётя Пол.

Безмятежный тон показывал, что она уже всё решила, но предпочла не высказываться.

Джиберс сбежал среди ночи. Путники пробудились от топота копыт. Это охваченный паникой наставник галопом мчался к стенам Тол Боруна.

Силк, освещённый искрами угасающего огня, сердито хмурился.

– Почему ты не остановил его? – обрушился драсниец на Хеттара, который как раз в это время нёс вахту. Тот искоса взглянул на тётю Пол.

– Мне велено не вмешиваться.

– Ну вот, самая сложная проблема решена, – объяснила она. – Этот учителишка только мешал.

– Ты знала, что он собирается удрать? – удивился Силк.

– Естественно. Даже помогла ему принять решение. Он явится прямо к Борунам и попытается спасти собственную шкуру, доложив, что принцесса в одиночку сбежала из дворца и сейчас находится у нас в руках.

– Тем более нужно было его остановить! – звенящим голосом воскликнула Се'Недра. – В погоню! Немедленно в погоню! Верните его.

– Это после стольких трудов?! Я чуть ли не час убеждала его уйти!

Глупости!

– Как смеешь ты так говорить со мной! – вознегодовала Се'Недра. – Забываешь, кто я?

– Юная дама! – вежливо объяснил Силк. – Вы, по-видимому, даже не представляете, как мало значит для Полгары, кто вы есть на самом деле.

– Полгара?! – пролепетала Се'Недра. – Та самая Полгара? Мне показалось, ты сказал, что она твоя сестра.

– Я солгал, – признался Силк. – Дурная привычка, знаешь ли.

– Ты не простой торговец? – накинулась на него девушка.

– Он принц Келдар, из царствующего дома Драснии. У остальных тоже достаточно высокое положение, так что сама видишь, нас не очень-то впечатляет твой блестящий титул. Каждый из нас тоже титулованная особа, и поэтому мы хорошо знаем, как мало смысла в званиях и должностях.

– Если ты Полгара, значит, он…

Принцесса уставилась на господина Волка, молча сидевшего у стены.

– Совершенно верно, – кивнула тётя Пол. – А по виду не скажешь, правда?

– Что вы делаете в Толнедре? – ошеломлённо охнула Се'Недра. – Собираетесь чародейством и колдовством повлиять на исход борьбы за корону?

– К чему нам это? – пробормотал, поднимаясь, Волк. – Толнедрийцы привыкли считать, что их политика воздействует на жизнь всего мира, но на деле этому самому миру абсолютно всё равно, кто унаследует трон в Тол Хонете. У нас гораздо более важное дело.

И взглянул в темноту, туда, где находился Тол Борун.

– Бьюсь об заклад, Джиберс много времени потратит, пока убедит горожан, что он не сумасшедший, – продолжал он, – но нам всё же лучше убраться отсюда. И оставаться в стороне от большой дороги.

– Ничего нет легче, – заверил Силк.

– А что будет со мной? – вмешалась Се'Недра.

– Ты хотела попасть в лес Дриад, – ответила тётя Пол, – а мы всё равно едем в том направлении, так что пока отправишься с нами. Посмотрим, что скажет королева Ксанта, когда тебя увидит.

– Значит, мне надо считать себя вашей пленницей? – процедила принцесса.

– Пожалуйста, если тебе от этого легче, дорогая, – кивнула тётя Пол, критически оглядывая девушку в мерцающем свете почти угасшего костра. – Придётся, однако, что-нибудь сделать с волосами. Где ты нашла эту краску?

Выглядит просто ужасно.

Глава 19

Следующие несколько дней друзья, подгоняя коней, мчались на юг, зачастую отдыхая днём и путешествуя по ночам, чтобы не попасться на глаза бесчисленным конным патрулям, прочёсывавшим страну в поисках Се'Недры.

– Может, не стоило отпускать Джиберса, – угрюмо прогудел Бэйрек после того, как едва удалось избежать очередной встречи с солдатами. – Он поднял на ноги все гарнизоны отсюда и до самой границы. Лучше было избавиться от него в каком-нибудь пустынном месте или придумать ещё что-нибудь.

– Это твоё «что-нибудь» звучит довольно зловеще, дружище, – криво усмехнувшись, заметил Силк.

– Самое простое решение проблемы, – пожал плечами Бэйрек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению