Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов - читать онлайн книгу. Автор: Джаспер Ффорде cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов | Автор книги - Джаспер Ффорде

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Я подняла глаза и увидела, что дыра в облаках уже затягивается, а через несколько минут буквы начнут тонуть. Я перезарядила пистолет, но второго залпа не потребовалось. На горизонте возникла направляющаяся в мою сторону точка. Она постепенно становилась все больше и больше, наконец оказалась у меня над головой, дважды облетела кругом, затормозила и зависла в воздухе рядом со шлюпкой. Водитель опустил стекло и сверился с планшетом.

— Вы мисс Нонетот? — спросил он, мягко говоря, удивив меня.

— Да.

— Машину заказывали?

— Да-да, заказывала.

— Ну тогда полезайте.

Я все еще пребывала в легком шоке от поворота событий, но быстро собрала в кучу мысли и имущество и забралась в желтое транспортное средство. Оно было побитое и грязное и со знакомым логотипом «Трансжанровых перевозок» на двери. В жизни я так не радовалась таксомотору. Я устроилась на заднем сиденье, а водитель включил счетчик, повернулся ко мне с улыбкой и сказал:

— Ну и намаялся же я, пока нашел вас, дорогуша. Куда?

Хороший вопрос. Я немного подумала. «Гордости и предубеждению» грозила неминуемая гибель, но если Настоящее сделается еще короче, в опасности окажутся все книги — и еще многое другое.

— К Лонгфелло, — сказала я, — и живо. Боюсь, скоро у нас появится нежелательная компания.

Таксист поднял брови, выжал акселератор, и мы помчались над поверхностью океана с приличной скоростью. Он поймал мой взгляд в зеркале заднего вида.

— У вас какие-то неприятности?

— Не то слово, — отозвалась я, думая, что мне придется положиться на этого таксиста. — Приказом Совета жанров я подлежу расстрелу на месте, но это чушь. Я агент беллетриции, и в данный момент мне бы очень пригодилась помощь.

— Бюрократы! — фыркнул он презрительно, затем с минуту напряженно думал. — Нонетот, Нонетот… А вы, случайно, не Четверг Нонетот?

— Она самая.

— Мне очень нравятся ваши книги. Особенно ранние, где все эти убийства и беспричинный секс.

— Я не такая. Мне…

— Оп-па!

Такси резко вильнуло, и меня жестоко швырнуло на другую сторону салона. Я выглянула в заднее окно и увидела, как фигура в длинном черном платье ухнула в море в каскаде пены. Они уже гнались за мной.

— Странное дело, — сказал водитель, — но я могу поклясться, что это была жутковатого вида домоправительница лет пятидесяти с небольшим, одетая во все черное.

— Это Дэнверклон, — сказала я. — Будут еще.

Он защелкнул центральный замок, повернулся и уставился на меня.

— А вы и впрямь кого-то основательно достали.

— И не без оснований… Осторожно!

Такси снова вильнуло, очередная Дэнверс отскочила от капота и, пролетая мимо окна, очень нехорошо на меня посмотрела. Я проследила, как она закувыркалась по волнам у нас за спиной. Одно из преимуществ дэнверклонов — они абсолютно расходный материал.

Спустя мгновение по крыше что-то тяжело стукнуло, отчего машину тряхнуло. Я бросила взгляд назад, но никто не падал, а затем сверху послышался звук заводящейся бензопилы. На крыше засела очередная Дэнверклон, и она твердо вознамерилась попасть внутрь.

— Это для меня уже слишком, — сказал водитель, стремительно теряя чувство честной игры. — У меня жалованье, и надо содержать очень дорогую предысторию.

— Я куплю вам целый флот новых такси, — выпалила я, — а мастер-предысторик Грнксгхти — мой личный друг. Он совьет вам любую предысторию на выбор.

Не успел таксист ответить, как очередная миссис Дэнверс грузно приземлилась на капот возле радиатора. Она взглянула на нас, плотно сжала губы и поползла к нам по капоту, погружая пальцы в стальной корпус. Воздушный поток трепал ее одежду и гладко зачесанные черные волосы. На ней были такие же маленькие черные очки, как и у остальных, но не требовалось видеть ее глаза, чтобы угадать ее смертоносные намерения.

— Придется мне вас выдать, — сказал таксист, когда очередная Дэнверклон с грохотом плюхнулась на такси, разбив боковое окно.

Она повисла, цепляясь за крышу и болтаясь, наконец ухватилась понадежнее, просунула руку в разбитое окно и принялась нашаривать дверную ручку. Я отщелкнула замок и пинком распахнула дверь, сбив Дэнверклон. Та на мгновение зависла в воздухе, но тут ее накрыла большая волна, и она оказалась позади быстро движущегося такси.

— Не уверен, что могу помогать вам дальше, — не унимался таксист. — Вы вляпались в нечто очень серьезное.

— Я с Той Стороны, — сказала я ему, следя за тем, как еще две Дэнверс пролетели мимо, тщетно размахивая руками в попытке уцепиться за такси. — Вам никогда не хотелось чего-нибудь Потустороннего? Я могу достать это для вас.

— Все, что угодно? — спросил таксист.

Сверху донесся скрежет металла: Дэнверклон на крыше начала прокладывать себе путь внутрь, пила вгрызлась в металл и посыпались искры.

— Все, что угодно!

— Ну тогда… — протянул таксист, игнорируя очередную Дэнверс, приземлившуюся на ту, что ползла по капоту.

Раздался звук, какой издают пищащие игрушки, если на них сесть с размаху, и обе Дэнверс отскочили от капота и пропали.

— Чего бы мне действительно хотелось, — продолжал таксист, совершенно не обескураженный, — так это настоящий «попрыгунчик». [73]

Требование могло показаться странным, если не знать, насколько ценились сувениры с Той Стороны. Я как-то видела двух генератов, которые едва не поубивали друг друга за дорожный конус.

— Оранжевый, с лицом спереди?

— А бывают другие? Там сзади есть ремень безопасности, — сказал он. — Рекомендую им воспользоваться.

Я не успела даже нашарить ремень, как он внезапно направил такси прямо вверх и свечой ушел к облакам. Он обернулся ко мне, вскинул брови и улыбнулся. Ему это казалось веселой шуткой, я же была… ну, озабочена. Я оглянулась, когда миссис Дэнверс свалилась с крыши вместе с бензопилой и кувырком полетела к морю, оставшемуся уже далеко внизу. Спустя несколько секунд нас окутала мягкая облачная серость, и почти мгновенно, без всякого ощущения смены ориентации в пространстве, мы выскочили из облаков на ровном киле и медленно поплыли к эскадре французских парусников и одинокому британскому. Все бы ничего, но и те и другой были военными кораблями и палили друг по другу залпами. Впечатляюще близко от такси то и дело со свистом пролетали раскаленные железные шары.

— Как-то раз я вез адмирала Хорнблауэра, — похвастался таксист, дружелюбно болтая со мной в свойственной всем таксистам забавной манере, когда они через плечо разговаривают с тобой и одновременно глядят на дорогу. — Какой джентльмен! Дал мне на чай соверен, а потом попытался завербовать на службу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию