В стране слепых - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Фрэнсис Флинн cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В стране слепых | Автор книги - Майкл Фрэнсис Флинн

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Потом она услышал, как Ред вздохнул и спрятал пистолет обратно в кобуру.

– Вы видели, что курок не взведен, да?

Конечно не видела. Да и что она понимает в револьверах? Сара улыбнулась про себя. Она знала, что Ред не застрелит ее. По крайней мере, так хладнокровно. Не тот человек.

Краем глаза она видела, что он смотрит в окно автомобиля. Вокруг расстилалась бесплодная местность, бурая и лишенная зелени. Чахлый кустарник да бизонова трава, и лишь одиночные хвойные деревья выделялись пятнами то тут, то там. Кое-где виднелись редкие домики, далеко справа – стоянка жилых автоприцепов. А слева возвышалась громада Зеленых гор.

– Где вы собираетесь меня высадить? – отрывисто спросил Ред.

Сара взглянула в зеркало и перестроилась в правый ряд.

– От Моррисона наверх идет пешеходная тропа до самого Замка, – сказала она. – Там я вас и высажу. Придется пройти пять километров и подняться на высоту шестьсот метров. Сумеете?

Он пожал плечами.

– Конечно.

Они ехали по искусственной выемке в горе Хогбек, мимо загадочной надписи «Геологический памятник». Когда прокладывали эту автостраду через узкий высокий хребет, идущий параллельно Передовому хребту, здесь обнажились живописные складки доисторического морского дна – диагональные полосы на скалах по обе стороны дороги. В этом месте устроили автостоянку и пешеходную тропу, чтобы, как гласила надпись, «вы могли совершить прогулку в глубь миллионолетий». Ред с любопытством поглядывал на туристов.

– Когда-нибудь бывали здесь? – спросила его Сара.

– Что? Да, пару раз был. Ходил в походы. У Ассоциации есть ранчо к юго-западу отсюда.

Они выехали из недр горы, и Сара свернула влево, на шоссе, ведущее к Моррисону. Автострада шла по насыпи над ними, сворачивая через каньон Маунт-Вернон к Джорджтауну и Силвер-Плюм. Высокогорье. Как бы Сара хотела оказаться сейчас там, на девственной и прекрасной земле, протянувшейся вдоль верхней границы лесов, среди карликовых деревьев и альпийских цветов. В одиночестве, на свободе. Но чтобы оказаться в одиночестве, ей надо было избавиться от Реда. А чтобы оказаться на свободе… Ну, это совсем другое дело. Чтобы стать свободной, надо сокрушить стены, которые возвели Общество Бэббиджа и Ассоциация. А может быть, и те, что построила вокруг себя она сама.

Дорога убегала на юг между хребтом Хогбек и горой Моррисон. Впереди справа виднелся заповедник Долина Красных Скал с его причудливыми фигурами из песчаника, образовавшимися в результате выветривания в течение многих тысяч лет. Снова взглянув в зеркало, Сара решительно свернула туда.

Ред посмотрел на нее.

– Кто-то преследует нас? Вы постоянно смотрите в зеркало.

– Синий седан, – сказала она. – Он выехал на автостраду сразу за нами и все время держался позади, хотя я нарочно ехала медленно. И сейчас свернул за нами, а теперь… – Она еще раз взглянула в зеркало. – А теперь тоже решил посетить Красные Скалы. Если у вас есть другое объяснение, я с удовольствием его выслушаю.

Синий автомобиль немного отстал. «Чтобы вызывать меньше подозрений», – решила Сара. Она поняла, как надо поступить. Она поехала по верхней дороге через заповедник. На нижней дороге она видна как на ладони, а верхняя все время петляет между скалами. Может быть, там удастся оторваться.

В заповеднике было обычное для будней количество отдыхающих. Вдоль обочины стояли машины, а люди гуляли или лазали по скалам. Какой-то бородач бренчал на гитаре, окруженный группой восторженных слушателей. «Слишком много свидетелей», – подумала она. Кто бы ни преследовал их, здесь он не осмелится ничего сделать. Но она тут же вспомнила о выстрелах в городском парке и испугалась. Кто знает, на что они могут пойти? Она сделала глупость, что поехала через Долину Красных Скал.

Теперь поздно жалеть. Мимо Скалы-Корабля и Амфитеатра она выехала на развилку и посмотрела в зеркало. Синей машины не было видно за скалами. Сара резко повернула направо и вдавила до пола педаль газа. «Блейзер» выбросил из-под колес фонтан гравия, потом его шины нашли опору, и машина пулей понеслась по узкой дороге мимо Скалы Творения. Если им удастся скрыться из поля зрения преследователя, прежде чем тот доедет до развилки, он, может быть, решит, что они поехали прямо. На дороге, которую выбрала Сара, было меньше поворотов. Может, ей удастся выиграть у него некоторое расстояние, а то и оторваться совсем.

Через несколько минут они спустились из Долины Красных Скал вниз, миновали устье каньона Медвежьего ручья и въехали в городок Моррисон. Синего автомобиля не было видно. Интересно, понял ли тот, кто их преследовал, что она его заметила. Она свернула направо на шоссе номер 8 и снова поехала к югу.

Ред повернулся на сиденье и посмотрел назад.

– Вы, кажется, говорили, что собираетесь высадить меня в Моррисоне?

– Мы еще не доехали до начала тропы, – ответила Сара. – Но я передумала. Это слишком опасно. Не знаю, сбросила я нашего приятеля с хвоста или нет, и не хочу, чтобы он догнал меня там на стоянке. Кроме того, первые километра два тропа идет по открытому лугу. Если у нашего приятеля есть пистолет, то мы станем легкой добычей.

– Мы?

Сара глубоко вздохнула. Решение пришло само собой, ничего иного ей не оставалось.

– Мы, – ответила она. – Кажется, мне все-таки не обойтись без вашей помощи.

– Просить помощи никогда не стыдно.

– Только не мне.

Справа, километрах в трех, виднелась сквозь дымку гора Фалкон. Как большинство вершин предгорья, она была плоская и сравнительно невысокая – чуть больше 2300 метров на уровнем моря, метров 500 над дорогой.

Сара взглянула в зеркало, и все ее надежды развеялись.

– Наш приятель опять позади и мчится на всех парах. Он нас нагоняет.

– Значит, понял, что мы его раскусили.

– Боже! У него пистолет. Ред! Он высунул руку в окно.

– Не волнуйтесь, – успокоил ее Ред. – Стрелять из пистолета с левой руки из машины, которая делает сто километров в час, по другой движущейся машине, и на таком расстоянии? Да ему и вон в ту гору не попасть.

Послышался отрывистый треск, и заднее стекло «блейзера» покрылось матовой сеткой трещин. Что-то просвистело в воздухе между ними и разбило панель магнитофона. Мистер Мяу взвыл и нырнул с головой в свое гнездо.

– Если только, – задумчиво продолжал Ред, – это не Орвид Крейл – там, позади. Он-то стрелять умеет. – Ред расстегнул молнию своего комбинезона, вытащил револьвер, проверил его и отстегнул привязной ремень. – Ладно, мы с Орвидом рано или поздно должны были встретиться на узенькой дорожке. – Он посмотрел на Сару и улыбнулся. – Я и сам неплохо стреляю.

– Еще бы.

Он перелез через спинку сиденья и пробрался в задний конец «блейзера».

– Думаю, вы уже встречались с Орвидом, – сказал он Саре. – Такой высокий, худой. Вроде ожившего скелета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию