Волшебная дорога - читать онлайн книгу. Автор: Лоуренс Уотт-Эванс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебная дорога | Автор книги - Лоуренс Уотт-Эванс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

- Я здесь.

Келдер повернулся: девушка поднималась по узкой тропинке, ведущей к реке. Даже в слабом отсвете факелов он видел, что одежда ее промокла насквозь и прилипла к телу, а волосы висят мокрыми патлами.

Келдер смотрел на Ирит не без удовольствия - мокрая туника только подчеркивала достоинства великолепной фигуры Летуньи, но надо было быть слепым, чтобы не заметить - девушка совсем продрогла.

- Что случилось? - спросил он, подавая Ирит руку и помогая ей выбраться на дорогу. - Разве одежда не изменяет свой облик вместе с тобой.

- Изменяет, - кивнула Ирит. - Я такая дура.

- Почему? - удивилась Аша.

Ирит лишь фыркнула, и Келдер почувствовал, что она дрожит.

- Поговорить мы еще успеем. Пошли в гостиницу. Там ты обсохнешь и согреешься.

Спорить никто не стал, все четверо двинулись вверх по склону. Вода с туники и волос Ирит капала в пыль. Промок и рукав Келдера на той руке, которой он обнимал девушку.

Подъем казался длиннее, чем он предполагал, гостиница стояла не у вершины холма, а у подножия.

Эздрел впервые за последние дни проявлял активность, вероятно, потому, что беспокоился из-за Ирит.

- У тебя есть одеяло, Келдер? - спросил старик, когда они только поднимались на холм.

Келдер выругал себя за глупость, не останавливаясь, выхватил из заплечного мешка одеяло и накинул на плечи Летуньи.

В конце концов они добрались до гостиницы, обошли ее, остановились перед закрытой дверью, освещенной факелом. Вывеска отсутствовала, сквозь щели в ставнях пробивался свет. Вроде бы внутри кто-то был, но Келдер поначалу не решался даже постучать.

- Ты уверена, что это гостиница? - спросил он Ирит.

- Уверена.

Летунья решительно открыла дверь и переступила порог.

Глава 32

Шум, свет и тепло окутали Келдера, едва он проследовал за Ирит в просторный уютный зал с десятком столов разной формы. У одного из них, стоящего в углу, толпилось с полдюжины мужчин. Еще двое, сидевшие друг против друга, сцепив руки, мерились силой. Лица их покраснели от напряжения. Есть никто не ел, но некоторые из болельщиков держали в руках стаканы.

Каменные стены прорезали несколько дверей и окон, закрытых ставнями, в дальней стене в камине полыхал огонь. На каминной доске выстроились пивные кружки, а над ними в проволочных петлях висел боевой меч.

Прибытие четверки для большинства осталось незамеченным, лишь мужчина лет тридцати, с каштановыми волосами, в фартуке, посмотрел на них и воскликнул: “Ирит”!

- Валдер [3] ! - ответила Ирит на торговом наречии. - Как поживаешь?

- Отлично, - ответил мужчина на том же языке. - А как ты?

- Я ужасно замерзла и промокла, - раздраженно бросила Ирит, - в остальном полный порядок.

- Так иди скорее к огню. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли выпить чего-нибудь теплого. Тетта!

Из двери, ведущей на кухню, выглянула служанка и вопросительно посмотрела на хозяина.

- Подбрось в огонь пару поленьев. И попроси кого-нибудь принести чаю. Котелок ведь еще горячий?

Сам он уже разворачивал стол и ставил стулья поближе к камину.

Тем временем поединок по армрестлингу завершился, свидетельством чему стали радостные вопли половины болельщиков.

- Здорово он тебя приложил, Келдер! - послышался громкий крик, и Келдер невольно оглянулся.

- Как насчет двух из трех? - раздался другой голос.

- Я уже выиграл два из трех! - ответили ему.

- Тогда три из пяти!

- Заметано, ставлю большой медяк.

- Согласен.

Начавшие было расходиться болельщики вновь сбились в кучу. Тетта ретировалась на кухню, Валдер развел руками, показывая, что тут он бессилен, и указал на стулья.

Усталые путники тут же расселись: Ирит - в центре, Эздрел - по ее левую руку, Келдер - по правую, Аша - справа от Келдера. Какое-то время они молчали, согревая руки и ноги, а Валдер шуровал кочергой в камине, громко требуя, чтобы принесли еще дров.

Появилась Тетта с охапкой поленьев, за ней - юноша с металлическим подносом, на котором стояли чайник и с полдюжины чашек.

- Вы не сказали, сколько нужно чашек, сэр, - обратился он к Валдеру. - Этих хватит?

- Похоже на то. - Валдер взял у него поднос. Тетта положила поленья на подставку и начала по одному бросать их в огонь. Хозяин гостиницы разлил чай и начал раздавать чашки дорогим гостям.

Эздрел поначалу чашки и не увидел, а когда понял, что перед ним поставили, с отвращением отвернулся.

- А нет ли, часом, у вас чего-нибудь покрепче, сэр? - спросил он. - Капелька ушки согреет меня куда лучше, я уверен.

Валдер посмотрел на остальных, и Келдер, успев перехватить его взгляд, покачал головой.

- Очень сожалею, - ответил хозяин гостиницы, - но эти шумливые пьяницы прикончили все мои запасы. - Он указал на болельщиков, толпящихся возле силачей. - Так что сегодня крепкого у меня не подают.

Ирит, пригубив чашку с чаем, улыбнулась Валдеру. Эздрел уставился в пол, Тетта, отправив в камин последнее полено, направилась в кухню. Валдер налил себе чаю, сел рядом с Ашей и повернулся к Летунье:

- А теперь, Ирит, расскажи, как тебе удалось так промокнуть. Дождя не было уже целое шестиночье.

- Да, Ирит, - подала голос Аша. - Почему ты такая мокрая?

- Я превращалась в рыбу, - ответила Ирит.

- Но почему ты оказалась в мокрой одежде, вновь приняв человеческий облик? - спросил Келдер.

- По собственной глупости. - Ирит хихикнула. Горячий чай, струящееся от камина тепло значительно улучшили ее настроение. - Я превратилась в рыбу, чтобы переплыть реку и не платить за проход через мост. В воду попала без проблем, прыгнула и в воздухе стала рыбой. Добралась до противоположного берега, следуя по мостовым быкам. Внизу темно, а рыбы в темноте видят не лучше людей.

- Я как-то об этом не подумал! - воскликнул Келдер.

- Естественно, - кивнула Ирит. - Я, кстати тоже, но я уже бывала рыбой, а ты - нет.

- Продолжай, - вмешался Валдер. - Внизу было темно...

- Совершенно, но дорогу я нашла. У рыб развито чувство направления, даже в стоячей воде. Если же есть течение, ориентироваться им совсем просто. Как - объяснить не могу, но рыбы это умеют.

У Келдера ее слова удивления не вызвали. Все говорили, что у различных тварей различные же органы чувств.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию