Путешествия Тафа - читать онлайн книгу. Автор: Джордж Мартин cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествия Тафа | Автор книги - Джордж Мартин

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Тираннозавр был уже в десяти метрах от Рики, но внезапно остановился. Его хлещущий по сторонам хвост ударил в стену, и машина Тафа содрогнулась. С клыков стекала слюна, скрюченные передние лапы в отвратительном неистовстве колотили воздух.

– Ваше поведение просто неприлично, – сказала Рика. – Глядите, Таф, вот вам и ответ. Это биооружие, эти монстры, они были в стасисе тысячу лет. Возможно, даже больше. Но это не обычные чудовища. Они были клонированы для определенной цели, чтобы защищать корабль от захватчиков. Их изменили генетически именно для этого.

Тираннозавр сделал шаг, другой, третий, склонился над Рикой – его тень накрыла женщину.

– Как изменили? – осведомился Хэвиланд Таф.

– Я боялась, что вы об этом так и не спросите, – ухмыльнулась Рика Даунстар.

Тираннозавр выгнул свою огромную шею, зарычал, разинул гигантскую пасть и схватил челюстями голову Рики.

– Псионически, – ответила она.

– Действительно.

– Обычная мыслечувствительность, – поучающе сказала Рика, не обращая внимания на тираннозавра. Она вытянула руку и схватила что-то между его зубов. Рептилия тихо зашипела. – Некоторые из этих чудовищ не имеют почти никакого разума, только инстинкты. У них есть только одно чувство – отвращение. Более сложные чудовища оснащены псионическим повиновением. Управляющими приборами были пси-усилители. Прекрасные маленькие приборы, похожие на короны. Сейчас на мне одна из них. Она не передает никакой пси-энергии или чего-либо столь же драматичного. Она лишь действует так, что некоторые чудовища уходят с моей дороги, а другие повинуются мне. – Рика наполовину выскользнула из пасти ящера и ласково похлопала его по подбородку. – Пусти меня, парень! – сказала она. Тираннозавр зарычал и оставил Рику в покое.

Рика Даунстар размотала веревки с плеча и укрепила на ящере седло.

– Я контролировала его поведение во время нашего разговора, – сказала она как бы между прочим. – Я же его и вызвала сюда. Он голоден. Он сожрал Лайона, но Лайон был довольно маленьким, кроме того, он был уже мертв, а эта скотина уже тысячу лет ничего не ела и предпочитает свежатину.

Хэвиланд Таф посмотрел на игольник в своей руке. Он ему больше был не нужен, да и стрелял Таф плохо.

– Мне доставило бы большую радость клонировать из него стегозавра.

– Ну, нет нужды, – махнула рукой Рика и натянула уздечки. – Теперь вы уже не можете выйти из игры. Ведь вы же хотели играть, Таффи, но боюсь, что вы обречены. Вам надо было бросить все, когда я давала вам эту возможность. Давайте поговорим еще раз о ваших правах: вы не против? Лайон, Невис и остальные предлагали вам полную долю – это верно. Но чего? Я боюсь, вы сейчас получите полную долю – хотите вы этого или нет, – долю всего того, что получили они. Это – касательно ваших законных аргументов. Что касается ваших претензий на лидерство как самого компетентного и волевого человека, – она ухмыльнулась и снова похлопала ящера, – то я, думаю, сумею продемонстрировать, что использую «Ковчег» куда эффективнее, чем вы. Еще чуть пониже! – Чудовище наклонилось, и Рика вспрыгнула в укрепленное на его шее седло. – Встать! – скомандовала она.

Чудовище поднялось.

– Поэтому мы отметаем в сторону законность и мораль и возвращаемся к насилию, – сказал Таф.

– Боюсь, именно так, – ответила Рика, усевшись на шее гигантского ящера. Он медленно двинулся на Тафа. – Не говорите, что я играла нечестно. У меня ящер, но вы получили мой игольник. Возможно, у вас будет удачный выстрел. Мы оба вооружены. – Она засмеялась. – Только я вооружена до зубов.

Хэвиланд Таф выпрямился и ловко швырнул игольник ей назад. Это был хороший бросок. Рика немного наклонилась в сторону и поймала оружие.

– Что это значит? – спросила она. – Вы сдаетесь?

– На меня произвели впечатление ваши рассуждения о честности, – ответил Таф. – Я бы не хотел получить для себя преимущества. У вас есть претензии, у меня они тоже есть. У вас есть могучий зверь. – Он погладил котенка. – И у меня. Кроме того, у вас теперь есть и оружие. – Он включил свою машину и задним ходом двинулся в коридор.

– Как хотите, – промолвила Рика Даунстар. Для нее игра была окончена, и она чувствовала легкое сожаление.

Таф развернул свою машину и помчался вперед.

Тираннозавр широко раскрыл пасть, и с его полуметровых клыков потекла слюна. Он снова почувствовал тысячелетний голод и с громоподобным рычанием устремился за машиной Тафа.

В двадцати метрах, в поперечном коридоре, минимальный интеллект плазменной пушки принял к сведению факт, что в зоне обстрела появилось нечто запрограммированных размеров. Раздался едва слышный щелчок.

Хэвиланд Таф резко отвернулся от огненной вспышки и своим большим телом прикрыл Хаоса от жара и ужасного грохота. Жар и грохот возникли лишь на мгновение, хотя запах размазанного по стенам и полу ящера еще долгие годы сохранялся в этой части корабля, которая потребовала ремонта.

– Видишь, оружие было и у меня, – сказал Хэвиланд Таф своему котенку.

43

Позже, намного позже, когда «Ковчег» был полностью очищен и Таф с Опустошительницей и Хаосом уютно жили в каюте капитана, все личные дела были улажены, ремонт по мере возможности закончен, трупы утилизированы, он начал методично обыскивать корабль. На второй день он нашел запасы одежды, но, однако, мужчины и женщины ОЭГ были меньше, чем он сам, поэтому ни один мундир ему не подошел. Но он все же нашел шапку, которая ему чрезвычайно понравилась. Речь шла о зеленой, с утиным козырьком, фуражке. Она отлично сидела на его лысой молочно-белой голове. Спереди на шапке была изображена золотая «тэта» – отличительный знак ОЭГ.

– Хэвиланд Таф, – говорил он, любуясь собой в зеркале, – экологический инженер, – а сам думал: «Это звучит как-то по-особенному».

Хлеба и рыбы

Loaves and Fishes © 1988 George R. R. Martin

(Перевод - О. Орловой)

1

Ее имя было Толли Мьюн, но в историях, которые о ней рассказывали, ее называли по-разному.

Те, кто впервые попадал в ее владения, с известной долей почтения называли ее по должности. Она была Начальником порта больше сорока стандарт-лет, а до того – заместителем; короче говоря, это была заметная личность, ветеран огромной орбитальной общины, официально называемой Порт Сатлэма. Внизу, на планете, эта должность изображалась всего лишь одним из квадратиков на чиновничьих блок-схемах. Но на орбите Начальник порта был и главным администратором, и мэром, и судьей, и законодателем, и механиком, и главным полицейским одновременно. Поэтому ее часто звали Н. П.

Когда-то порт был небольшим, но благодаря стремительному росту населения Сатлэм за несколько веков превратился в один из важнейших центров межзвездной торговли в своем секторе. Порт разросся. Ядром его была станция – полый астероид диаметром около шестнадцати километров, с местами для стоянки звездолетов, магазинами, спальными корпусами, складами и лабораториями. На «Паучьем гнезде», словно толстые металлические глазки на каменной картофелине, сидели шесть уже устаревших станций – каждая последующая больше предыдущей: самая последняя из них была построена триста лет назад и превосходила по своим размерам хороший звездолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению