Коготь берсерка - читать онлайн книгу. Автор: Виталий Сертаков cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коготь берсерка | Автор книги - Виталий Сертаков

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Наконец, Харальд вспомнил о гордой девушке, отказавшей ему одиннадцать лет назад. Он послал доверенных людей узнать, готова ли она стать его женой теперь, когда он конунг всей Норвегии. Невеста дала согласие, и стали готовить свадьбу, и тогда Харальд снял с себя клятву. Он впервые за двенадцать лет дал себя помыть и постричь, и расчесал волосы. И люди с той поры называли его Харальдом Прекрасноволосым, и много лет царили мир и довольство во всех его землях…

— А после его смерти сыновья устроили грызню, — тихо добавила Астрид.

Северянин передал матери спящего сына.

Сам он уснуть не мог еще долго. Ворочался, крутился на жесткой лежанке, слушая дружный храп соседей. Стоило закрыть глаза, как перед парнишкой разворачивалась героическая история Северного пути. Как можно спать, когда отважные люди захватывают целые страны?!

Даг решил всерьез пересмотреть свои планы. А что, если не идти в дружину к вольным йомсвикингам, а стать великим конунгом у себя дома, и тогда…

К сожалению, он уснул, так и не успев разработать план завоевания Свеаланда и примыкающих земель. А разбудила его волчья метка. Впрочем, Ивар проснулся раньше и уже стоял у двери с «Несущим гибель» наготове. Снаружи по снегу приближались скрипучие шаги.

— Эй, отпирайте! — В дверь заколотили. — Вы обманули меня! Теперь что мне делать? Сюда скачут люди Гуннхильд. Убирайтесь живее!

Путники спешно вскочили на ноги. Вместе с клубами пара в дом ворвался сердитый хозяин. За ним — двое слуг с факелами.

— Я поверил, что вы потеряли корабль и добираетесь домой, — с горечью заговорил Торстейн. — Оказалось, вы два дня назад были у Бьерна Змеиный Глаз.

— Он нас выгнал, — вставил Вшивая Борода. — Твой сосед не соблюдает законов гостеприимства!

— Может, оно и так, — отмахнулся Торстейн, — но после вас к нему явился гонец от Гуннхильд, Матери конунгов. Харальд от нас далеко, но Гуннхильд — не та женщина, которую можно загнать под лавку. Гонец сказал, что вы — преступники, которым велено всюду отказывать в крове. Кто вас приютит — тот сам станет преступником… Собирайтесь и уходите!

— Твой сосед нас предал? Он сказал гонцу, куда мы направились?

— Может, и так, а может, и нет, — пожал плечами Торстейн. — Но вам повезло. Только что прискакал один из моих дровосеков. На дальней делянке он видел не одного гонца, а целый отряд викингов. Они спят у костра, но утром будут здесь. Больше им некуда ехать по этой дороге.

— Ты донесешь на нас? — кутаясь в шубу, спросила Астрид.

Торстейн презрительно скривился.

— Я скажу правду, только умолчу, что вы ночевали у меня. Скажу, что пришли какие-то люди и что я их прогнал. Скажу, что вы ушли туда, — он махнул рукой на север.

Астрид переглянулась с отцом.

— Спасибо тебе. Спасибо, что предупредил нас.

— Теперь уходите. У меня трое детей, и я не хочу, чтобы их повесили рядом с вами.

Беглецы спешно собрались в путь. Звезды раскинулись на небе ярким ковром, трескучий мороз щипал щеки. Даг натер лицо снегом, чтобы проснуться. Судя по всему, еще не кричали первые петухи.

Отряд спешно выехал за околицу. Лошади шли рысью, пешим мужчинам приходилось бежать рядом, держась за поводья. В неясном свете луны искрились сразу две дороги на восток, они с разных сторон огибали холм и терялись в лесу.

— Поедем по той, что южнее, — рассудил Торольв.

— Вы поторопитесь, мы их задержим. — Улыбка Ивара во мраке сверкнула, как звериный оскал.

Не успели беглецы добраться до первых деревьев, как позади мягко застучали подковы. Берсерки приготовились к драке, но это оказался тот же самый слуга Торстейна, что принес дурную весть.

— Хозяин велел передать вам это. — Дровосек сбросил с седла две плотно набитые сумки. — Здесь сало, гусиный жир и рыба. Хозяин велел проводить вас на озеро. Тут есть одно потайное место, там ведьмины собаки вас не найдут…

— Можно ли ему верить, госпожа? — Ивар навис над коренастым запыхавшимся дровосеком.

— Мне кажется, что твой хозяин — благородный человек. — Астрид развернула коня. — Веди нас!

— Тогда нам туда! — Парень решительно свернул на узкую северную тропинку. — Дальше начнутся камни, надо провести лошадей там, где нет снега…

Дровосек не обманул. Буквально через сотню шагов тропа запетляла среди громадных плоских валунов. Ветром с них сдувало снег, и следы беглецов обнаружить стало невозможно. Долгое время проводник сворачивал то влево, то вправо, руководствуясь одному ему известными приметами. Потом валуны слились в сплошное каменное плато, наклонно спускавшееся к белой чаше озера. Луна скрылась за деревьями, но солнце так и не появилось. Небо как назло заволокло тучами, занималось мутное северное утро, снежное и морозное.

— Там остров. — Проводник указал на сплошную стену камыша. — Там можно спрятаться. Много места. Легко убежать. Оттуда все видно. Ступайте в один след, снег скоро занесет следы. Хозяин сказал, что направит погоню в другую сторону. Но вы подождите там.

— Ты знаешь, кто я такая? — обернулась напоследок Астрид.

— Если Гуннхильд вас поймает, вас всех убьют. Для хозяина этого достаточно, чтобы вам помочь, — улыбнулся дровосек и пришпорил коня.

Глава тридцать шестая В которой Даг узнает, что не умеет прыгать, маленький Олав ищет друга, а раненому вьют гнездо

Путь до Большого Бельта оказался гораздо дольше, чем Даг мог предположить. Отряд надолго застрял среди болот. Случались дни, когда за сутки удавалось пройти меньше чем за час по ровной дороге. Мужчины рубили жерди, наводили переправы через трясину, с трудом разводили костры из мокрого валежника. А потом признаки человеческого жилья вовсе исчезли. Не попадалось охотничьих шалашей, следов кострищ и зарубок на деревьях. Узкая дорога окончательно растворилась в лесу. Наступил день, когда пришлось выпрячь лошадей, а повозки пустить на дрова. Неоднократно приносили весть о близкой дороге, но всякий раз это оказывалась звериная тропа.

Зато зверь встречался непуганый, легко били оленей и зажиревшую к осени птицу. Даг лично подстрелил несколько зайцев, уток и двух молодых кабанчиков. Но несмотря на обилие пищи, старый Торольв мрачнел. Он надеялся перезимовать в усадьбе Эгиля Низкого и не слишком разделял бравурное настроение берсерков. Этим парням было все равно, где спать — на снегу или в голой тундре, а женщины могли не перенести зиму в лесу. С каждым днем света становилось все меньше, солнце давно не показывалось, зато все сильнее выл ветер. Воду поутру приходилось растапливать, мелкие ручьи преодолевали, не наводя переправ, а скоро замерзли и крупные реки.

Во время ночевки в пещере двое треллей Эгиля пытались сбежать. Они нарочно выбрали ночь во время сильной пурги. Глупцы не учли невероятного чутья берсерков. Ивар и Байгур бесшумно настигли беглецов, когда те уже навьючили лошадей украденной провизией. У костра все мигом проснулись, когда Байгур стал отрубать беглецам пальцы. Потом их повесили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию