Алькатрас и Пески Рашида - читать онлайн книгу. Автор: Брендон Сандерсон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алькатрас и Пески Рашида | Автор книги - Брендон Сандерсон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

«Мне то и дело твердят, какой у меня могучий Талант, — подумал я вдруг. — Интересно, сколько всего я мог бы сломать в один присест, если бы задался такой целью?»

Я нетерпеливо схватил прут решетки и принялся его дергать. Он не сдвинулся с места. Даже не шелохнулся.

— Ты вправду полагал, что это сработает? — прозвучал насмешливый голос.

Я вскинул голову и увидел, что к нам подошел тюремный охранник. По одежде его можно было принять скорее за Библиотекаря. Старомодная вязаная безрукавка поверх розовой рубашки на пуговках, с розовым же галстуком-бабочкой чуть более темного тона. И даже очки у него были подклеены скотчем.

Отличался он от стандартного библиотечного работника только одним: своими габаритами. Ростом он был примерно с Синга, но по мышечной массе превосходил его как минимум вдвое. Этакий суперсолдат-культурист, который под настроение набил морду злополучному интеллигенту и, не иначе для маскировки, влез в его шмотки.

Он улыбался, пристукивая кулачищем по ладони. На поясе у него висел меч, а очки — скотч там, не скотч — были темные, в точности как у Синга и Бастилии. Мельком отметив это про себя, я в который раз поразился несправедливости. Ну почему воины носили темные очки, а я, как дурак, должен был напяливать розовые?

Мне и до сих пор это кажется несправедливым.

— Камни — они тут просто так, для красоты, — сказал мне Библиотекарь. — Камера целиком сделана из Стекла Усилителя. Она сплошная, только спереди решетка. Так что камни ломать без толку. Думаешь, мы тут не в курсе, на что способны ловкие Смедри?

«Далеко стоит… не достать, — подумал я с досадой. — Хотя… погодите-ка! Что там дедушка Смедри говорил насчет того, как я разнес пистолет киллера?»

Тот чувак мне угрожал. И я инстинктивно, не осознавая того, употребил свой Талант себе во спасение.

Причем на расстоянии…

Я потянулся и подобрал несколько щепок от ведра, которое приговорила Бастилия. Здоровяк Библиотекарь фыркнул и повернулся ко мне спиной, направляясь обратно на свой пост. Я примерился и запустил в него щепкой сквозь решетку.

Деревяшка угодила ему по затылку. Он оглянулся, и следующая щепка отскочила у него ото лба.

— Ты там!.. — рявкнул он грозно.

Тут ему пришлось отдернуть голову, уберегая глаза.

— Алькатрас, — нервно окликнул Синг. — Будь благоразумнее!

А вот Бастилия, та, наоборот, поднялась и встала у решетки рядом со мной. Я бросил новую щепку.

— А ну прекрати! — Библиотекарь шагнул к нам, замахиваясь кулаком.

Пятая щепка угодила ему в грудь.

— Так, — сказал он и потянул меч из ножен. — Я те дам!

И он ткнул мечом сквозь решетку, думая меня отогнать.

Бастилия ответила мгновенным движением. Я изумиться не успел, как она сцапала его меч прямо за лезвие, как-то ухитрившись при этом не порезаться, и рванула к себе. Библиотекарь потерял равновесие и, не желая отпускать рукоять, качнулся к решетке.

Стремительный шаг — и Бастилия сгребла его за волосы, после чего резким движением приложила лбом об решетку.

Меч звякнул о камни. Секундой позже рядом распласталось бесчувственное тело «суперсолдата». Припав на колени, Бастилия за руку подтащила его к самым прутьям и принялась обшаривать карманы.

— А ты молодец, Смедри, — признала она. — Неплохо сработано.

— Старался, — сказал я. — Ну а ты его просто суперски завалила!

— Подумаешь… — Бастилия нашарила в его кармане стеклянную сферу. — Делов-то — угомонить библиотекарского братка.

— Пара пустяков для обученного Рыцаря Кристаллии, — кивнул Синг. — Но у тебя прямо стратегический ум, Алькатрас! Как ты догадался, что он сорвется и решит вытащить меч?

— Вообще-то, — сознался я, — я ожидал, что он в меня кинет чем-нибудь.

Бастилия непонимающе нахмурилась.

— Это еще зачем?

— Я думал, если он поднимет на меня руку, это спровоцирует мой Талант.

Синг потер подбородок.

— Да, ты, возможно, сломал бы брошенный в тебя предмет, но каким образом это помогло бы нам выбраться?

— Не знаю, — сказал я, помолчав. — Так далеко мои стратегические расчеты не простирались.

Бастилия приложила стеклянный шарик к замку. Раздался щелчок, и дверь отворилась.

— Как бы то ни было, — сказала Бастилия, — мы вырвались.

Тут она покосилась на меня, и, ей-же-ей, в глазах что-то мелькнуло. Не только облегчение, но и некий намек на благодарность. Не прямое раскаяние, нет. Но, поскольку речь идет о Бастилии, можно со спокойной совестью утверждать, что она просила прощения.

Выбравшись из камеры, она склонилась над неподвижным телом Библиотекаря. Сняла с него очки, отодрала скотч — который явно был наклеен только для вида — и сама надела трофей. После чего ухватила стражника за руку и затащила внутрь. Там она еще раз быстро обшарила его, забрав кошелек и кинжал. И с помощью того же шара, действовавшего как ключ, заперла дверь.

Проделав все это, она с ухмылкой протянула мне шар на ладони.

— Не возражаешь?

Я тоже улыбнулся и тронул шар пальцем. Он разлетелся вдребезги.

Бастилия порылась в кошельке стражника.

— Ничего полезного, — констатировала она. — Разве только вот это…

И вытащила небольшую карточку.

— Библиотечная карточка? — спросил я недоуменно.

— А то что же еще? — отозвалась она.

Я взял у нее карточку. Повертел в руках.

— Они куда-то ушли, — подал голос Синг.

Он успел заглянуть в комнату, в которой скрылись дедушка Смедри, Темный Окулятор и мисс Флетчер. Мы с Бастилией присоединились к нему. Комната действительно была совсем пуста, если не считать наших вещичек, аккуратно сложенных на столе.

— Хвала Первым Пескам! — облегченно вздохнула Бастилия, отшвыривая меч стража и поспешно заменяя его своей сумочкой. — А я-то уже боялась, что придется довольствоваться обычным оружием!.. Так и до пистолетов скатиться недолго…

— Нечего хаять то, что другим мило.

Синг уже воссоединялся со своим огнестрельным арсеналом, выложенным рядом с его спортивной сумкой.

Когда я подошел к столу, Бастилия как раз облачалась в свою серебристую курточку.

— Держи, Смедри, — сказала она.

Я увидел на столе все три пары моих очков и первым делом схватил Линзы Окулятора, чтобы водрузить их на переносицу.

Как обычно, разительных перемен вроде бы не произошло. И все же кое-что изменилось. Я еще не успел как следует привыкнуть к очкам, тем не менее чувствовать их вес на лице было необъяснимо приятно. Я торопливо рассовал остальные по карманам, не забыв и Линзы Поджигателя, все еще лежавшие упакованными в футлярчик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию