По следу единорога - читать онлайн книгу. Автор: Майк Резник cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следу единорога | Автор книги - Майк Резник

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Так зовут единорога.

— А на черта ты брал единорога, который тебе даже не принадлежал?

— Ради его защиты.

— От чего?

— От того, кто его похитил.

— А зачем кому-то понадобилось похищать единорога?

— То ли из-за жадности, то ли из вредности, то ли от безрассудной ненависти ко мне… Кто знает?

— Да, толку от тебя маловато.

— Если бы я знал все ответы, сыщик мне не понадобился бы, разве не так? — огрызнулся Мюргенштюрм.

— Хорошо, попробуем зайти с другой стороны. Кому единорог принадлежит?

— Отлично, Джон Джастин! — с энтузиазмом воскликнул эльф. — Это куда более удачный вопрос.

— Тогда ответь на него.

— Не могу.

— Ты не знаешь, кому принадлежит единорог?

— Совершенно верно.

— Тогда с чего ты взял, что владелец убьет тебя, если ты не заполучишь единорога до рассвета?

— О, как раз он-то меня не убьет. У него не будет такой возможности.

— А кто же?

— Моя гильдия.

— Гильдия? Эльф кивнул.

— Мы храним ценное достояние — драгоценные камни, светозарные рукописи и всякое такое, а если не справляемся со своими обязанностями, то платим собственной жизнью. — Он скривился. — Потому-то я вас и нанял. Я не могу вот так вот запросто заявиться в гильдию и рассказать о случившемся. Меня изрубят на котлеты.

— Когда единорог был украден?

— Около полудня. Это первый единорог, которого вверили под мое попечение. Я подумал, что ничего страшного не случится, если его оставить на пару минут одного.

— И куда же ты направился? — уточнил Мэллори. Мюргенштюрм залился темно-зеленым румянцем.

— Об этом я бы предпочел умолчать.

— Значит, даже эльфы не чужды соблазнов.

— Я попрошу! — вспылил эльф. — Это было чудесное, крайне трогательное рандеву! Я не позволю вам низводить его до пошлой дешевки.

— Главным образом оно являло собой невероятную глупость, — кислым тоном заметил Мэллори. — Тебе не стали бы платить за охрану чертова зверя, если бы не считали, что его могут похитить.

— Эта мысль приходила мне в голову, — с несчастным видом повинился Мюргенштюрм.

— Наверняка уже после случившегося.

— На обратной дороге к Лютику, — признался эльф.

— Глупо.

— Да откуда мне было знать?! Ведь за первые шесть раз, когда я отправлялся ответить на зов сирен любви, ничего не случилось.

— И долго ты распоряжался единорогом? — поинтересовался Мэллори.

— Неполных пять часов.

— И за это время ты побывал на любовных свиданиях семь раз?!

— Может, с виду я кажусь неприступным и внушительным, — пробормотал миниатюрный эльф, — но у меня такие же потребности, как и у всякого другого.

— У тебя такие потребности, как ни у кого другого, — подивился Мэллори.

— Ладно! — вспылил Мюргенштюрм. — Я не идеален! Подайте на меня в суд!

— Не ори, — поморщился детектив. — День выдался долгий, а я порядком выпил.

— Тогда прекратите меня унижать.

— Я могу сделать кое-что получше. Только допеки меня, и я перестану тебе помогать.

— Нет! — взвыл эльф, заставив Мэллори скривиться от боли. — Пожалуйста, — продолжал он уже потише, — простите меня за несдержанность. Дело просто в моей страстной натуре. Я больше не буду.

— И меньше тоже.

— Обещаю, — настаивал Мюргенштюрм. Внезапно поезд затормозил и остановился.

— Приехали? — осведомился Мэллори, как только двери открылись.

— На следующей.

Повернувшись к двери, Мэллори принялся наблюдать за пассажирами, входящими в вагон. Среди них было трое эльфов, румяный человечек с рыжими моржовыми усами, длинное пальто которого не могло скрыть извивающийся змеиный хвост, и элегантно одетая пожилая дама с маленькой чешуйчатой, гривастой тварью на поводке. Когда двери уже закрывались, в вагон вбежал метрогном. Пренебрегая кожаными диванами, он привалился к дальней стене и медленно сполз на пол, не сводя #+ ' с Мэллори.

— Жаль, что им не запрещено ездить первым классом, — вполголоса пожаловался Мюргенштюрм, указав головой в сторону гнома. — Нарушают обстановку.

— С другой стороны, — заметил Мэллори, — старушка выглядит совершенно нормально.

— А чего ж тут странного?

— Она выглядит как обитательница моего Манхэттена, а не вашего.

— Это миссис Хайден-Финч. Раньше она разводила карликовых пуделей, — прошептал Мюргенштюрм и горестно вздохнул. — Двадцать шесть лет, и даже голубой ленточки не получила. — Тут его лицо просветлело. — Сейчас она разводит карликовых химер и пользуется большим успехом. Более того, прошлой зимой она завоевала чемпионский титул на выставке в Гардене.

— Что-то я не помню, чтобы писали о химерах в Вестминстере, — сказал Мэллори.

— Нордминстере, — поправил его эльф. — Он куда старше и престижнее.

— Откуда возникает любопытный вопрос.

— О химерах?

— О единорогах. Что делает таким ценным именно этого единорога? Он что, выставочный экземпляр, производитель или что?

— Еще один отличный вопрос! О, я нанял того человека, которого нужно, никаких сомнений!

— Из чего следует, что ответа ты не знаешь.

— Боюсь, нет, Джон Джастин. Не будь он ценным, его бы не вверили под мою опеку… но кроме этого, я знаю о нем не больше вашего.

— А что ты знаешь о единорогах вообще?

— Ну, — заелозил Мюргенштюрм, — они обычно белые и имеют рога, говорят, очень ценные. И гадят в стойлах с потрясающей регулярностью.

— Что еще?

Эльф покачал головой.

— Обычно я охраняю камни, амулеты и всякое такое. Если совсем честно, я даже не знаю, чем единорогов кормят.

— А тебе не приходило в голову, что Лютик просто забрел куда-нибудь, чтобы перекусить?

— Вообще-то приходило, — признался Мюргенштюрм. — Тогда найти его будет гораздо проще, правда? То есть когда мы выясним, что единороги едят?

— Да, я бы сказал, что это ускорит дело. — Мэллори помолчал. — Ты не очень-то хорошо справляешься с работой, а?

— Осмелюсь сказать, не хуже вашего. Будь я сыщиком, преступники, которых поймал я, оставались бы под замком.

— Тебе не приходилось сталкиваться с нью-йоркским муниципальным судопроизводством, а?

— А какое это имеет отношение к поимке преступников?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию