Золотой цверг - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Проскурин cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой цверг | Автор книги - Вадим Проскурин

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Переводчик разразился длинной фразой на Ухуфласо, почтительно выслушал слова Возлувожаса, после чего сказал:

– Пожалуйста, говори более торжественно – они думают, что я перевожу. Я учился в университете Вернадского на агронома.

– И как? – поинтересовался Анатолий, после того как переводчик как бы перевел сказанное, а барон выдал новую порцию ритуального словоизвержения.

– Никак, – отрезал переводчик. – Вызуссе больше не учат в университете, планетарная администрация решила, что это слишком опасно. Меня отчислили с четвертого курса. Говори более длинными фразами, а то они поймут, что мы халявим.

– Почему ты начал проявлять самостоятельность? Якадзуно мне говорил, среди фохе такое не приветствуется.

– Потому и начал. Я помогу тебе выбраться отсюда, а ты поможешь мне получить имя.

– Хочешь стать сэшву?

– Продолжай. Фраза слишком короткая, чтобы я мог правдоподобно перевести.

Анатолий продекламировал детский стишок про бычка, идущего по доске. Переводчик подавил фырканье и произнес что-то длинное и торжественное. Анатолий посмотрел на Фесезла и увидел, что тот тоже с трудом сдерживает смех. До Анатолия дошло – он же понимает по-человечески! Пусть не все, но достаточно, чтобы догадаться, что переводчик ломает комедию. Почему же он не вмешивается? Ведь это же его фохев… нет, не его, он говорил, что переводчик пришел из другого езузерай… черт возьми, тут, кажется, какая-то феодальная интрига…

– Барон закончил вступительную часть, – сообщил переводчик. – Он спрашивает, достаточно ли ты поправился, чтобы выйти из-под опеки Фесезв.

– Скажи ему, что мне понадобится еще три дня, а лучше неделя. Я уже могу ходить и заботиться о себе, но в Олимпе идет война, и мне лучше туда не соваться, пока я не выздоровлю окончательно. Я предпочел бы еще попользоваться гостеприимством Фесезла. Если это возможно.

Переводчик что-то перевел, барон Возлувожас важно покивал головой и разразился длинной тирадой.

– Он говорит, что ты поступаешь правильно, – сказал переводчик, – осторожность и благоразумие – полезные качества для сэшвув. Бла-бла-бла… Короче, дело в следующем. Фесезл полностью выполнил свой долг, он оказал всю необходимую помощь попавшему в беду сэшвув, и теперь его совесть чиста и он тебе больше ничего не должен. Он теперь может отвести тебя к окраине езузерл и послать на все четыре стороны, и его шефуэ не пострадает. С этого момента все, что ты попросишь, он может сделать только по доброй воле, потому что его долг гостеприимства исполнен.

– И что я должен сказать по этому поводу?

– Что очень ценишь оказанную помощь и хочешь оказать ответную услугу.

– Какую еще услугу?

– Сейчас выясним. Так я говорю, что ты готов к сотрудничеству?

– Смотря к какому.

Переводчик произнес фразу, в которой Анатолий разобрал только слово шефуэ. Оба сэшвув одобрительно покивали головами. Возлувожас что-то спросил, и в его вопросе отчетливо прозвучало слово “аккумулятор”.

– Он спрашивает, можешь ли ты подарить ему какое-нибудь оружие, или аккумулятор, или какую-нибудь другую полезную технику, – перевел сесегрешлал.

– Аккумулятор из нашего автомобиля уже забрал Фесезл, – сказал Анатолий. – Мой пистолет тоже у Фесезла. Пистолет Якадзуно я ему не отдам. А техники у нас никакой нет.

– А в Олимпе? – поинтересовался переводчик.

– В Олимпе восстание. Я понятия не имею, что там сейчас происходит, может, нас с Якадзуно сразу же убьют, как только мы там появимся. Это маловероятно, но кто его знает…

Переводчик и Возлувожас обменялись очередными тирадами.

– Барон обещает вам любую помощь, если вы окажете помощь ему, – сказал переводчик.

– Что ему нужно?

Переводчик задал короткий вопрос, Возлувожас наклонился вперед и начал говорить. Он говорил долго.

– Вавусо Возлувожас Шесинхылко, – начал переводить переводчик, – имеет спор с другим почтенным вавусосо Вожузен Млузозеюн. Причиной спора является преступление сэшвув, имя которого не произносится, потому что он преступник, а другой причиной является езузера Шухозгр, в котором обитает около двухсот вызусе, если считать оба пола и все возрасты. Это большое езузера. Дрижэ этого езузера потерял шефуэ, он совершил преступление, причинившее вред имуществу вавусов Шесинхылко. По Ухуфлало законам возможен один из двух исходов – ущерб возмещает либо виновный, либо его файзузо, то есть, по-вашему, начальник. В данном случае виновный ничего возместить не может, потому что почтенный сэшвуэ Фесезл Левосе уже забрал его жизнь. В этом нет нарушения закона, потому что преступник был застигнут с поличным на месте преступления и его жизнь мог забрать любой евуфго пострадавшего сэшвув. Фесезл Левосе забрал его жизнь, и езузера Шухозгр осталось без дрижа и по закону должно перейти к Возлувожасх Шесинхылкох.

– Так в чем проблема? – не понял Анатолий.

– Проблема в том, – пояснил переводчик, – что Вожузл Млузозе не признает факта преступления. Он утверждает, что обвиненный сэшвуэ невиновен, а Фесезл Левосе все подстроил, чтобы захватить для своего вавусов еще одно езузера.

– А что было на самом деле?

– Кто его знает, – наморщил лоб переводчик, – мы, лозшуэ, почти никогда не знаем правды. Иногда, чисто случайно, мы ее узнаем, но это бывает очень редко.

– А в данном случае?

– В данном случае этого не произошло. Нет никаких свидетелей, поединок происходил в лесу, вызуйшав, которая была его причиной, погибла от случайного броска ножом. Единственным доказательством являются слова Фесезв.

– По вашим законам этого достаточно?

– Достаточно. Сэшвуй не лгут, солгавший сэшвуэ автоматически считается потерявшим шефуэ.

– Тогда почему этот вавусо… как его там?

– Вавусо Вожузл Млузозе обвинил Фесезв во лжи. Это тяжкое оскорбление.

– И что теперь?

– Теперь вавусо Возлувожас должен решить вопрос. Вариант первый – вынести вопрос на суд к дувчах Осуб, но его резиденция в одиннадцати днях пути отсюда, и еще считается большим позором жаловаться файзузох в ситуации, когда можно решить проблему своими силами. Второй вариант – договориться. Вожузл Млузозе уже сообщил свои условия – с Фесезв Левосев снимается обвинение во лжи, но езузера Шухозгр остается в хесез Млузозев. Этот вариант неприемлем для вавусов Шесинхылков, потому что тогда получается, что он подвергает сомнению шефуэ сэшвув Левосев.

– Подожди, – перебил Анатолий, – ты переводчик, так переводи. Я в твоей речи понимаю одно слово из трех.

– Есть вещи, которые трудно передать человеческими словами, – огрызнулся переводчик. – Извини. В общем, первый вариант – передать дело в суд.

– Это я понял, – сказал Анатолий. – Второй вариант – договориться, но в этом случае получается, что Фесезлу как бы не доверяют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению