Клыки Судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Михальчук cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клыки Судьбы | Автор книги - Владимир Михальчук

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Еще раз прошу меня простить, глубокоуважаемый хват-генерал. Лишь волею случая и благодаря досадной ошибке я не смог прибыть на Трибунал или воевать с захватчиками на стенах Валибура. Вместо себя отправляю вам заместительницу Клинну и хват-рядового Наследиева. Понимаю, мне будет очень трудно без них. Но Анникалесс ранена, а Ходжа что-то слишком слащаво поглядывает на Харишшу довольно стар.

Прошу прислать мне подкрепление, едва войскам Валибура удастся отбить нападение армии из неизвестного мира. В любом случае обязуюсь исполнить задание или погибнуть (а вот тут - гур(1) тебе и фамильный демон!) с честью, как и любой оперативник.

Докладываю, что сейчас двигаюсь к Тропе через Гугину трясину. Нам надлежит встретить королевского проводника, который покажет ближайший путь к горам. Именно в том направлении исчезли королева Хатли, принцесса Мэлами и хват-рядовой Трешка. Обязуюсь отсылать отчеты в пространство каждое утро по истечению здешних суток.

Желаю счастья в личной жизни!

С невероятным почтением и коленопреклонностью, всегда ваш, хват-майор Андреиласкасс харр Зубарев.

____________________

1) Неприличное слово (межмировой язык, валибурский диалект)

____________________

(объяснительная)

"Покой нам только снится"

Из гимна спящих зомби

Где-то шумела вода, внизу монотонно плескалось болото. Свистящий хрип, в котором угадывалось похрюкивание.

Под грудью колебалось что-то очень твердое, но упругое. Ребра упирались в пульсирующую громадину. Слышалось тяжелое прерывистое дыхание кого-то большого. Воняло звериным потом и терпкой сладостью свежей крови. Щека прикасалась к шершавой поверхности, кожу покалывали мелкие иголки, словно короткая щетина животного.

Все тело разламывалось на части, ныла шея. Ноги, казалось, переломаны во многих местах, позвоночник ломило от неудобной позы. Живот при каждом движении отдавал режущей болью, иногда казалось, что желудок разорван в клочья.

Судя по ощущениям, руки ей опять связали, запястья при каждом движении обдавало пекущим жаром. Челюсти распирал вонючий кляп. Стреляло в месте, где прошлым утром еще красовался белоснежный зуб. Проклятый варвар выбил! Чтоб он сгорел!

"Но как же я ему отомстила, этому сыну осла…"

Мэлами с трудом приоткрыла один глаз. Ей показалось, что веки разомкнулись со скрипом, а из зеницы брызнули искры. По глазам резанул зеленоватый свет. Было довольно темно, в лесном сумраке едва угадывались расплывчатые силуэты деревьев. Изредка поблескивали солнечные лучи. Принцесса догадалась, что над болотом поднимается светило. Новый день, рассвет…

Девушка лежала на спине огромного кабана, свесившись на его покатые бока. В голове пульсировала кровь. Казалось, еще немного, и она брызнет из носа и ушей.

"Сколько же времени я вот так вишу? - подумала Мэлами. - Как же выбраться из этой передряги?…"

– Я тебя на клочья разорву, вонючая укудук(2)! Как посмела? - произнес дрожащий голос, и принцесса встрепенулась. Очень знакомые грудные нотки. Это же ее мать, королева Хатланиэлла!

____________________

2) Укудук (диалект западных варваров) - женщина без потомства. Очень неприятное ругательство.

____________________

– Простите, леди Хатли, но я всего лишь исполняла приказ, - тоже знакомый с детства голос. Это старая Прудди… Точно, только у фрейлины может быть столько сарказма. - А вот вы на исполнение приказов что-то не спешили размениваться…

– Закрой пасть, дряхлое отродье тьмы! - ругнулась королева. - Ты не имела права подвергать мою дочку опасности! Тебе было приказано передать новорожденную отцу!

– Ее отец - Кутлу-Катл, насколько понимаю? - спокойно спросила Прудди. - Зачем же нежной девочке было жить рядом с варварами?…

– Заткнись! - вновь закричала Хатланиэлла. - Не тебе решать, где должна была жить моя родная дочь!

– Я всего лишь выполнила приказ своей госпожи, леди…

– Убью! - что-то шлепнулось в грязь.

Принцесса не видела, но предположила, что королева толкнула старуху, и та оказалась в болоте.

Прудди спокойно поднялась и вытерла грязь с лица:

– Мне приказали привезти девочку к Госпоже. А взамен ее забрать дочку…

– Ты подменила детей! - догадалась леди Хатли. - Я-то думала, дура, почему ребенок выглядит более старшим. У нее ведь и моя кровь, потому девочка развивается очень медленно. Не спешит взрослеть.

"О ком это они? - размышляла принцесса, пока не догадываясь, что разговор о ней".

– Именно так, - подтвердила Прудди. - Когда Баба родила от Эквитея, я незаметно положила Мэлами в колыбельку Лукассии.

– Тварь! - королева забрызгала слюной.

Сейчас она выглядела не как особа королевской крови, а как дикий зверь. Безумный шакал, больной бешенством. Того и гляди - укусит. Старуха на шаг отскочила от Хатланиэллы.

– Я приказала тебе забрать мою Мэлами в жилище Бабы или в столицу Симимини. Там, под охраной отца ей ничего бы не грозило…

Мамка-фрейлина пожала плечами.

– Я исполнила приказ своей госпожи.

– … И я всю жизнь находилась рядом со своей дочерью, ошибочно предполагая, что это выродок Бабы и Эквитея! Из-за тебя, сволочь! Я даже никогда ее на руках не качала!

– Зато мне удалось вдоволь накачаться этим несносным ребенком, - Прудди провела рукой по горлу. - Выше макушки накачалась. Мэлами - та еще дрянь. Вроде вас: такая же злобная и кровожадная.

Принцессу скрутило от мерзости и отвращения. Следом пришел ватный страх, забился в уши, взорвался в мозгу.

"Не может быть! Я - дочь рункура(3) симиминийцев. Папа даже не мой отец…"

Мэлами не могла поверить в это. Да как же так? Пусть даже они не ладили, но Эквитей подарил ей свой старый меч, учил фехтованию, любил, в конце концов. А теперь оказалось, что…

– Зачем Бабе это? - рявкнула королева.

Прудди помолчала несколько секунд, затем вздохнула:

– Вероятно по той же причине, что и у вас. Она хотела поближе находится к своему ребенку.

– Удавлю своими руками! - леди Хатли вновь брызнула слюной. - Из-за тебя, отродье, моя дочь убила собственного брата!

"Я убила, отомстила этому выродку Айфос-Фуку! Что… как мой брат? Этот вонючий выплодок ишака мой родной…"

Трешка в этот миг покачнулся, оступившись на влажной кочке осоки. От толчка голова принцессы повернулась влево. Девушка содрогнулась от ужаса.

На спине Толстяка, почти касаясь плеча Мэлами, лежало окровавленное тело рункура. Глубокие раны, нанесенные кинжалами принцессы, до сих пор медленно кровоточили. Алая жидкость стекала по щекам, путалась в бороде и шевелюре, капала на бока Толстяка. Остекленевшие глаза со страхом и укором уставились на девушку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению