Кот в ужасе - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Руссо Мерфи cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот в ужасе | Автор книги - Ширли Руссо Мерфи

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Из-под двери ванной пробивалась полоска света. Дверь гардеробной – довольно просторной комнаты с гладкими белыми полками, выдвижными ящиками и чехлами для одежды на «молнии» – была открыта… Ничего лишнего. Никаких укромных местечек, где можно спрятаться коту. На вешалках в шкафу минимум одежды – мужской и женской. Что ж, если у тебя три дома, можно не возить туда-сюда чемоданы с барахлом.

Дверь ванной открылась. Мимо кошачьего носа продефилировали изящные ножки на устрашающих, похожих на стилеты каблуках. При случае они могли бы стать серьёзным оружием. Джо услышал, как Марианна снова принялась рыться в одежде, затем послышался звук застёгиваемой «молнии».

Выйдя из гардеробной, она оставила небольшую матерчатую сумку у двери спальни и прошла в гостиную. Было слышно, как она заперла окна, а потом остановилась на верхней ступеньке, видимо, любуясь лежащим перед ней роскошным новым ковром.

Затем Марианна снова метнулась на кухню и вернулась, держа в руке маленький ручной пылесос. Такие предназначены для быстрой, но поверхностной уборки – к примеру, чтобы собрать с пола рассыпанный кофе или крошки печенья. Что она собралась чистить, ковёр же совсем новый? Джо застыл, не сводя с неё глаз.

Встав на колени перед камином, для чего ей пришлось довольно высоко задрать узкую юбку, Марианна протянула руку и тщательно пропылесосила все уголки в топке. Она явно пыталась избавиться от тех цементных крошек, которые застряли в пушистой кошачьей шкурке,

Марианна поработала на совесть, не пропустила ни одного закутка. Затем она снова отнесла пылесос на кухню. Джо усмехнулся. Коё-что она забыла. Прихватив из спальни сумку, миссис Ландо захлопнула дверь гардеробной. Звякнули ключи – Марианна вышла из дома и заперла дверь.

Только услышав, как её машина отъехала от дома, Джо выбрался из-под кровати.

Сначала кот обыскал спальню, поочередно проверив ящики ночного столика и тумбы под телевизором. Он пошарил под матрасом, осторожно просунув туда лапу, даже попытался подлезть поглубже, но нашёл там только слежавшийся пух от набивки матраса. Повернув ручку двери в гардеробную, он легко проник туда и продолжил поиски, не пропуская ни одной коробки. Содержимое каждой он аккуратно прощупывал. Дульси пришла бы в восторг от этого шикарного белья, переложенного маленькими душистыми мешочками, — сплошные кружева, шёлк и атлас. В последнем ящике обнаружились полдюжины нарядных сумочек и столько же пудрениц. Вещицы были дорогие, по крайней мере на вид. Джо уселся на краю ящика и призадумался.

А почему бы и нет? Другого шанса может и не представиться. Скинув несколько пластмассовых коробочек в сумочку, он схватил в зубы свою добычу и потащил к двери. Отчаянные прыжки и болезненные попытки справиться с тугим замком в конце концов увенчались успехом, и Джо благополучно освободился от добровольного ареста.

Помахивая хвостом от удовольствия, Дульси положила трубку на рычаг и перекатилась на спину. Её полосатая мордочка расплылась в улыбке – такая, наверное, была у Чеширского кота. Она действительно получала истинное наслаждение от этих анонимных звонков. Даллас не только уверил, что сейчас же отправится к Колдиронам и забёрет старый коричневый ковёр, но и поблагодарил её. Как и Дульси, детектив Гарса понимал, что лишние расспросы ни к чему.

Хотя поначалу он даже попытался с ней поспорить. Сказал, что цементные крошки могли остаться на ковре с тех пор, когда клали камин. Дульси напомнила ему, что ниши были окрашены гораздо позже. Тогда Гарса предположил, что нишу могли поцарапать, когда устанавливали скульптуры. Но его возражения иссякли, как только Дульси сообщила, что скульптуры устанавливали при помощи специальных креплений-растяжек, так что сверлить и портить покрытие ниши не было необходимости.

Гарса не стал спрашивать, откуда ей столько известно о скульптурах и об интерьере коттеджа. Как и Макс Харпер, детектив Даллас понял, что в таких случаях задавать вопросы бесполезно, лучше просто воспользоваться предложенной информацией. До сих пор ни один из подобных звонков не оказывался ложным, это знали они оба. А возможно, это сообщение позволит Далласу связать и другие ниточки. Было бы интересно.

«А ещё, — думала Дульси, мурлыча от удовольствия, — сегодня утром, можно сказать, я почти отдавала распоряжения детективу Гарса!» Он полностью поверил её словам и согласился немедленно поехать за ковром, ни минуты не усомнившись, что это не розыгрыш. Дульси не терпелось поделиться с Джо.


Стёганая атласная сумочка, набитая косметикой, оказалась адски тяжелой. Но Джо не хотелось пренебрегать ни одной из возможных улик. И зачем женщинам столько косметики? Что ж, он никогда не был знатоком причуд слабого пола – ни кошачьих, ни человеческих. Он мог выследить кролика в скалистой местности, справиться с громадной крысой, норовящей вцепиться прямо в морду, или перепрыгнуть двухметровую пропасть между крышами. Однако женская страсть к безделушкам и нарядам была недоступна его пониманию. Утро было в самом разгаре. и Джо спешил домой, стараясь выбирать наименее оживленные улочки и не попадаться на глаза пешеходам и водителям проезжающих машин. Протащив крепко зажатую в зубах сумочку по трём деревьям и бесчисленным крышам, он в конце концов добрался до дома. У него страшно устали челюсти и затекли мышцы шеи. Забравшись на крыльцо, он прислушался к грохоту наверху. Там кипела работа: стук молотков перемежался скрипом, от которого сводило зубы, — это плотники вытаскивали из дерева старые гвозди. Послышались голоса, отрывистые и напряжённые: «Держи его. Так. Чуть назад. Погоди! Выравнивай. Выше… Ещё чуток… Есть! Забивай!» Козырёк над крыльцом содрогнулся. Просунув голову в кошачью дверку, Джо оглядел гостиную.

Там было пусто. Такое впечатление, что хозяева съехали, выставив дом на продажу. Пропихнув сумочку, кот пролез сам и без сил упал рядом.

Джо не хотел тащить улику через весь город в полицейский участок или домой к Далласу средь бела дня. Он и так замучился, пока волочил сумочку домой, пытаясь избежать любопытных взглядов: «Ой, смотри-ка, что это там котик несет? Кис-кис, иди сюда, давай поглядим…»

Да уж.

Он сидел, перебирая в уме различные места, куда можно было бы спрятать находку до темноты. Например, в его старом кресле. По мнению Дульси, Клайда и ещё некоторых бестактных граждан оно походило на сброшенную слоновью шкуру. Если бы слоны линяли как змеи, то результат такой линьки выглядел бы точь-в-точь как его любимое, старательно изодранное и покрытое шерстью местечко для отдыха, где Джо случалось благополучно прятать кое-какие ценные вещи. Сумочка должна полежать там только до вечера, когда под покровом темноты он сможет отнести её и подбросить в полицию или в машину Гарса. если только жилы не лопнут от такой тяжести.

Засунув добычу между подушек, он растянулся на африканском коврике перед креслом, гадая, что Клайд оставил ему на завтрак и страстно желая, чтобы новая улика помогла прищучить Марианну Ландо; чтобы испытание, которое выпало Райан, поскорее подошло к концу.

Глава 27

Жареные на сковороде толстые куски мяса – тёмные и хрустящие снаружи, розовые и сочные внутри – выглядели и пахли так аппетитно, что Райан чуть не застонала. Она не стала занавешивать окна, чтобы можно было любоваться пламенеющим диском заходящего солнца и темными облаками. Сидя за кухонным столом напротив отца, Райан попробовала мясо и ахнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению