Кот стоит насмерть - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Руссо Мерфи cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот стоит насмерть | Автор книги - Ширли Руссо Мерфи

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Официант принес салаты и налил в бокалы вино. Океан за окнами потемнел.

— Барашку не хватает тебя. Он такой мрачный, истосковался весь. А ты скучаешь по нему. Так здорово я придумала?

Она разломила французский батон, глядя на мерно вздымавшуюся и опадавшую океанскую воду, на горбатые волны» которые бликовали в свете огней ресторана.

— Я все рассчитала. Два раза в неделю по три часа. На каждого зверька – один сопровождающий. У нас уже взяли интервью. Разумеется, там была и Аделина. — Бонни усмехнулась. — Угадай, кому достались все почести! Когда мы освоимся у вас, газета пришлет фотографа. Я не хочу, чтобы животных лишний раз беспокоили, пока они не привыкнут.

Хотя во время того интервью Аделина Прайор и обращала все внимание на себя, ее самой на первых двух встречах видно не было. С группой работало несколько сиделок, они присматривали за своими подопечными, которым давали подержать кошку или собачку. Сиделки также приносили воду для животных, а после их ухода тщательно пылесосили ковры, чтобы оставшаяся шерсть не раздражала Аделину.

Разумеется, Аделина знала, что Сьюзан с пуделем выходит без присмотра гулять в парке, и это ее бесило; однако Бонни успокоила ее, пообещав похлопотать о развороте в популярном цветном журнале «Сансет». Начальник Бонни учился вместе с одним из адвокатов, ведущих финансовые дела журнала. Единственной ложкой дегтя сейчас было отношение к программе молодого Тедди Прайора, двоюродного брата Аделины. Подобно кузине Тедди недолюбливал животных. Разница же была в том, что он даже не пытался скрыть свои чувства. Казалось странным, что Тедди, имея возможность водить собственный специально оборудованный автомобиль, предпочитал жить в «Каса Капри», а не дома – у себя или у сестры. Хотя, конечно, здесь у него были все условия, как в гостинице: и еда, и обслуживание, и прочие привилегии, недоступные другим обитателям пансионата.

Сьюзан стало неловко за то, что она придирается к Тедди. Ему всего двадцать восемь, и его позвоночник поврежден в результате автомобильной аварии. Пять операций оказались безрезультатными. Она должна была бы испытывать к нему сочувствие, по крайней мере, жалость, а не раздражение. На самом деле этим парнем можно было восхищаться. Он научился преодолевать боль, она никогда не видела никаких признаков страдания на его гладком лице и в ясных голубых глазах. У него была приятная мальчишеская улыбка, и он умел поладить со стариками. Он всегда интересовался их жизнью, был внимателен к их жалобам и терпеливо выслушивал их семейные истории. У Тедди был редкий дар заставить любого человека почувствовать себя желанным гостем, близким другом.

И все же Сьюзан не могла вынудить себя относиться к нему с симпатией.

Особенно внимателен он был к Мэй Роз, хотя, наверное любой на его месте вел бы себя так же. Крошечная Мэй была очаровательна, однако ужасно мнительна и суетлива. На Мэй Роз визиты зверюшек, похоже, действовали успокаивающе. Как и некоторые другие пациенты, она приободрилась, оживилась, стала более разговорчивой и дружелюбной.

Отложив щетку для волос, Сьюзан выключила видеомагнитофон и повязала на шею мягкий красный шарфик, заправив его концы под белую блузку. Развернув свою каталку так, чтобы можно было открыть дверь, она закрепила дверь при помощи небольшого крючка, чтобы та случайно не захлопнулась, и выехала в широкий коридор. Вот-вот придут Бонни с Барашком, и можно будет хоть ненадолго выбраться из этого заточения и насладиться несколькими часами свободы.

Глава 10

В машине было слишком жарко и душно, Джо показалось, что его сунули в пароварку. А девчоночьи колени, на которые его усадили, оказались невероятно костлявыми и неудобными. Направляясь в «Каса Капри» на машине Вильмы, он вовсе не рассчитывал продолжать поездку на детских коленках, не было такого уговора. И зачем Вильма прихватила с собой какую-то двенадцатилетнюю девчонку? Или этот ребенок представлял собой некую новую разновидность домашних зверьков, что ее присоединили к кошкам и собакам? И неужели она непременно должна все время тискать волею судеб оказавшегося у нее на коленках кота? От прикосновений горячих влажных ладошек у него зачесалась шкура. Выведенный из себя, он подавил рвущееся изнутри ворчание, сжался, словно пытаясь уменьшиться в размерах, и зажмурил глаза.

Дульси с этой девчонкой разобралась быстро. Один ядовитый взгляд зеленых глаз, и детская рука мгновенно отдернулась от пестрой кошечки.

Теперь Дульси стояла, как всегда, опершись лапками о торпеду и жадно глядя в окно: она разглядывала холмы, с нетерпением ожидая первого появления «Каса Капри», словно пансионат для стариков был чем-то необычайно важным, словно ее пригласили на званый ужин в «Святой Франциск» или «Хайят Редженси».

Девочку звали Дилон Торвелл. И кому пришло в голову назвать ребенка женского пола мужским именем? У нее были черные прямые волосы, ниспадающие из-под бейсболки, и огромные темные глаза. Она принялась почесывать кота за ухом продолжая при этом выжидательно и неотрывно глядеть вперед, словно она тоже едва могла дождаться визита в «Каса Капри», всем своим существом предвкушая новое развлечение.

На ней были джинсы и футболка с рисунком, которую она очевидно, выбрала как наиболее подходящую к случаю. Спереди на майке были изображены четыре кота, идущие прямо на зрителя, а на спине – Джо увидел рисунок, пока девочка обходила машину, чтобы сесть на отведенное ей место, — на спине те же коты были изображены сзади, словно им удалось невидимо просочиться сквозь грудную клетку обладателя майки; задранные хвосты обнажали внушительную экипировку их владельцев.

Оставив наконец кошачье ухо, она принялась почесывать щеку Джо за усами. Неужели эта приставала не может оставить его в покое? Джо из последних сил старался не выйти за рамки приличий. Довольно уже того, что он согласился на унизительное сидение у нее на коленках, да и то лишь под суровыми взглядами Дульси и Вильмы. Пытаясь избавиться от назойливой ласки, он встряхнул головой и поднялся, уперевшись лапами в худые детские ноги, а потом снова мрачно улегся на костлявых коленках. Он терпеть не мог, когда люди трогают усы.

Однако вскоре она обнаружила нежное местечко возле рта и почесала посильнее. Это сработало. Медленно, против собственной воли, Джо опустил голову на детскую ладошку и замурлыкал.

Вильма посмотрела на юную спутницу и задержала на девочке взгляд.

— Что заставило тебя перекрасить волосы, Дилон? С чего бы это?

Вместо ответа Дилон только пожала плечами, однако Вильма не отставала:

— Я всегда завидовала твоим рыжим волосам. Сегодня я тебя еле узнала. Кстати, а что сказали твои родители?

— Мама сказала, что я могу хоть наголо побриться, я так ныла, что ей пришлось в конце концов что-то сказать, — усмехнулась Дилон. — Они же отрастут и снова будут рыжими. Я просто хотела попробовать.

Вильма остановилась у светофора, откинула назад выбившуюся седую прядь и поправила скреплявшую волосы серебряную заколку. Когда загорелся зеленый, она двинулась по проспекту в сторону холмов вслед за небольшой вереницей мамин – кортежем из пяти легковушек и белого пикапа «Шевроле» направлявшихся к «Каса Капри».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию