Кот играет с огнем - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Руссо Мерфи cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот играет с огнем | Автор книги - Ширли Руссо Мерфи

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Стоя в саду перед домом, Вильма пробежала глазами вступление к обширной статье. Материалы в местной газете становились всё скучнее. Большую часть статьи занимал очередной пересказ перипетий личной жизни Джанет; похоже, эту тему репортеры находили весьма занимательной. Им по службе полагалось не оставлять мертвецов в покое, во всяком случае пока из случившейся трагедии можно было выдоить хотя бы одну новую деталь. Вильма снова сложила газету, сунула её под мышку и наклонилась, чтобы сорвать несколько увядших цветков лилейника. Прохладный ветерок резвился в кроне дуба, шурша листьями. Над головой, над крышами соседских домов небо пламенело таким сияющим закатом, что Вильме захотелось оказаться на берегу, до которого было пять кварталов, чтобы насладиться в полной мере этой картиной – разливающимся по поверхности океана огнём. А как же обед, приготовлением которого она сейчас была занята? Нет уж, такое с ней уже случалось: до предела убавив огонь, она всего на несколько минуточек выходила на пляж – и возвращалась домой к сгоревшему ужину.

Вильма жалела, что Дульси нет дома. Она всегда огорчалась, когда её маленькая любимица пропадала больше чем на сутки. Несмотря на уверения Клайда, что с кошками всё в порядке, отсутствие Дульси её беспокоило. Клайд толком ничего не сказал, только что они в полнейшей безопасности. Отвернувшись от цветов, Вильма направилась к дому, прошла через кухню, где кипела в кастрюльке лапша, в столовую, чтобы ещё раз взглянуть на рисунки, оставленные племянницей на буфете.

Она обнаружила их, когда вернулась домой с работы, и с изумлением остановилась поглядеть на маленький вернисаж. Она и не знала, что Чарли рисовала её кошку, и не имела ни малейшего понятия, что её племянница обладает таким талантом изображать животных. До этого момента она считала художественные пробы Чарли весьма заурядными, вялыми и невыразительными. На протяжении многих лет она видела только унылые пейзажи, безликие и тусклые словно овсянка, или этюды, лишенные каких бы то ни было чувств. По мнению Вильмы, художественная стезя оказалась не лучшим применением способностей Чарли. Она вздохнула с облегчением, когда племянница бросила попытки добиться успеха как в области изящных искусств, так и в промышленной графике. Вильма полагала, что, распростившись с миром искусства, Чарли сможет выбрать для себя что-то гораздо более подходящее.

Но эти рисунки – совсем иное дело; они выполнены уверенной рукой мастера. Было совершенно очевидно, что их автор любит животных. Вильма недоумевала, почему раньше ей не приходилось видеть у Чарли ничего подобного – лишь пейзажи да банальные учебные работы. Но в этих рисунках сквозила настоящая любовь; они были живыми, смелыми и свидетельствовали об истинном восторге, который вызывала у автора маленькая пушистая модель.

Портреты Дульси были в натуральную величину, выполнены углем и красно-рыжей пастелью на грубой белой бумаге. Дульси была на них совершенно живой, такой же беззаботной и шаловливой, как в действительности. На одном из рисунков она лежала, растянувшись во всю длину, глядя вверх и улыбаясь; темные изогнутые полоски поблескивали, а выражение мордочки было смышленым и энергичным. На втором кошка подпрыгнула за мотыльком так легко и стремительно, что Вильма буквально физически ощутила невесомый полет сильного, натянутого как струна тела. Третий рисунок поймал момент, когда Дульси замерла на краю книжной полки, готовясь прыгнуть вниз, — лапки вместе, глаза распахнуты в игривом восторге.

Эти работы были выразительнее и гораздо профессиональнее, чем любые другие изображения животных, которые Вильме случалось когда-либо видеть. Чувствовалось, что художница отлично знакома с кошачьей анатомией; кости и мышцы были отчетливо видны под гладким мехом, а изящные и ловкие движения переданы сдержанно и точно. Эта кошка не была похожа на обычных слащаво-хорошеньких кисок. Нет, взгляду представал настоящий зверь, живой и загадочный.

Леонардо да Винчи утверждал, что даже самая маленькая кошка – настоящий шедевр. Рисунки Чарли уверенно подтверждали это. Вильме захотелось, чтобы Дульси поскорее увидела их.

Для обычной кошки эти рисунки были бы просто бумагой с темными разводами, от которой пахнет углем и закрепителем. Простой кошке рисунок ничего не говорит, ведь от него не исходит ни кошачий запах, ни тепло, ни движение. Обычный зверь неспособен распознать графическое изображение.

Обычная кошка опознает животных на телевизионном экране главным образом по звукам: собачьему лаю, пению птиц, а еще по особенностям движения: кошачья походка плавная, гибкая и знакомая, птицы же прыгают и хлопают крыльями. Большинство кошек способны видеть лишь такие движения. Вильма в этом не сомневалась, поскольку знала об этом от самой Дульси.

Но Дульси сумеет различить даже малейшие детали в собственных портретах и наверняка будет потрясена.

Вернувшись на кухню, Вильма бросила газету на стол и продолжила готовить обед. В её нарядной бело-голубой кухне было тепло от включенных конфорок, пахло чесноком, травами и вином, которым она сбрызгивала подрумянившееся жаркое. Сняв лапшу с огня, Вильма опрокинула её в дуршлаг, а затем вынула жаркое из духовки, выпустив целое облако восхитительно ароматного пара. Сбрызнув мясо, она снова закрыла его крышкой, переложила лапшу в подходящую кастрюльку, добавила масло и поставила в духовку, чтобы не остыла. Хорошо, когда можно пообедать в компании, и Вильма была довольна, что Чарли пока осталась жить у нее. Вильма долгое время наслаждалась одиночеством, но теперешняя перемена ей ужасно нравилась. Тем более что Чарли была единственным близким человеком, оставшимся после смерти младшего брата, отца Чарли. Были, правда, где-то на Западном побережье троюродные братья и сестры, но Вильма с ними почти не общалась. Так что племянница была ей почти как родная дочь. Вильма достала приборы и салфетки, собираясь разложить их попозже. Закат за окном стал ярче – сравнялся оттенком с красными цветами бугенвиллеи, которая росла за окнами с декоративными переплетами; он проникал в кухню, заливал багрянцем синюю столешницу и бросал розовый отблеск на бело-голубые обои с цветочным рисунком. Вильма поставила на стол соль и перец и снова вернулась в гостиную. Ей не хотелось оставлять рисунки без присмотра. Внезапно ей пришло в голову, что племянница напрасно растрачивает себя, начав свой нынешний бизнес. Почему она прятала эти работы? Чарли как-то раз упомянула, что анималистика не приносит прибыли. Возможно, она была права. Наверняка такие рисунки не находили признания у конкурсных комиссий; нужно было завоевывать признание каким-то другим способом, не так, как Джанет. Чарли говорила, что Джанет была по-настоящему талантлива, а она сама – нет. Вильма спрашивала себя, сколько в этом мнении было от узкого взгляда претенциозной художественной школы, которую посещала племянница.

Вильма вернулась на кухню и продолжила хлопоты. Она как раз рвала листья шпината и эндивия для салата, когда фургон Чарли подкатил к обочине и остановился ближе к соседнему дому, оставив за собой свободное место. Закат уже слегка потемнел и подернулся серым; такое буйство небесных красок очень любила Дульси. Вильма попыталась отогнать тревогу за непоседливую кошку: все равно от волнения никакого проку не было. По телефону Клайд сказал, что у Джо и Дульси всё в порядке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию