Берег бесконечности - читать онлайн книгу. Автор: Джек Макдевит cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берег бесконечности | Автор книги - Джек Макдевит

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего себе, – сказал он, переводя дух.

Ким подождала, пока успокоится пульс.

– Я с самого начала знала, что ты сможешь.

Солли открыл дверь, вылез и пошел вверх по бетону.

– Скользко, – предупредил он.

Один из них должен был остаться возле датчика и направлять ныряльщика. Ким начала снимать серьги. Солли покачал головой:

– Останешься ты.

– Почему?

– Посмотри на реку. – Ему приходилось перекрикивать ветер и рев воды.

Ким вышла, поставила ноги на мокрый бетон и кивнула.

– Да, трудновато. А поэтому здесь должен остаться ты.

– Отчего?

Место поиска было в нескольких метрах от глыбы. Неплохо. Ким достала фал.

– Если ты будешь нырять и с тобой что-нибудь случится, мне тебя не вытянуть. Мускулы нужны на страховке.

Он впился в нее глазами:

– Просто ты упряма.

– Кто бы говорил. И вообще, это моя затея. Солли, мне будет куда приятнее знать, что ты готов прийти на помощь, если надо, чем если ты будешь там, где я тебе никак не смогу помочь, если что случится.

Он уставился на нее, и она видела, что он раздражается все сильнее. Потому что знает, что она права. Ким вытащила гидрокостюм из флаера.

– Давай закончим с этой работой.

– Не нравится мне это все.

Из бетона торчала пара железных штырей.

– Расслабься, – посоветовала Ким. Она закрепила фал за штырь, другим концом пристегнув к поясу. – Если что не так, ты меня вытащишь.

Они еще пару минут поспорили. Потом он сдался. Ким поглядела на пенную воду, бурлящую у нижнего конца бетонной глыбы, и мелькнула мысль, так ли она все это хорошо придумала и не надо ли было подождать. Она была готова сдаться, когда Солли покачал головой, опустил приемник в воду и поглядел на нее сердито.

– Упрямая ты.

– Ну и что?

Он скривился, очевидно, не расслышав, но она пожала плечами и сказала в рацию маски:

– Ничего страшного, если я спущусь на пару метров. Он кивнул и губами произнес слово «упрямая».

Ким натянула ласты, подключила сопла к поясу, прицепила фонарь к руке и натянула на плечи конвертер. Он посмотрел на нее с тревогой.

– Удачи.

Она улыбнулась в ответ, стараясь выглядеть уверенно надвинула маску и соскользнула в воду.

– Неплохо, – сказала она.

– Глыба распадается, – сказал Солли. – Долго она не продержится.

Ким нырнула, услышала щелчок включившегося конвертера – он начал извлекать кислород из воды. Ее сразу стало мотать в беспорядочных течениях. Ким проверила рацию. Солли ответил, она включила фонарь и пошла вниз, нащупывая путь вдоль гладкой поверхности бетона. Вода была мутной, видимости почти не было. Ким спускалась, пока не нащупала дно. Оно было густо покрыто илом и камнями.

– Прямо впереди, – сказал Солли. – Около двенадцати метров.

Сначала вода была относительно спокойна. Ким отодвинулась от стены, пытаясь держать контакт с дном. Она пробиралась среди обломков, затонувших деревьев, разбитых машин, глыб бетона. Напор воды отбрасывал ее в стороны, мотал так, что пропало всякое чувство направления.

Но это было неважно. На экране у Солли были отметки и цели и ныряльщика.

– Сносит вправо, – сказал он.

Течение стало сильнее. Пришлось его компенсировать струей из сопел. Это опасно, когда не видишь ничего.

– Снова сносит вправо. Цель – восемь метров прямо по курсу.

Порыв течения бросил ее вперед. Река хватала ее, пытаясь унести. Ким заякорилась за кожух какого-то двигателя и перевела дыхание.

– Какая там видимость, Ким?

– Полметра.

– О'кей. Ты сейчас прямо над целью. Фонарь давал только туманное сияние.

– Ничего не вижу.

– Оно там.

– Его могло занести илом.

– Не удивительно. Может, всплывешь? Вызовем бригаду с нужным оборудованием и вернемся завтра.

Свет от чего-то отразился. Справа. Ким неохотно врылась каблуками в дно, отпустила кожух и поползла вперед. Кусок пластика. Торчит из ила.

– Солли, кажется, что-то есть.

– Что именно? Что ты видишь?

Так, внутри пластика…

– Туфля.

– Ты уверена.

– Да. – Ким потянула пластик на себя. – Солли, это нога.

– О'кей, спокойнее.

– Это кто-то.

– Ты видишь труп?

– Думаю, да.

– Мужчина или женщина?

– Ты что, шутишь? Я вижу ногу, и это все.

– О'кей. Как ты?

Она поняла, что он думает.

– Все в порядке.

– Как он выглядит? – Опять чисто деловой тон.

– Небольшой. Полагаю, это женщина. Или ребенок.

Она отстегнула фал от пояса, чтобы привязать к пакету. Но потеряла равновесие, и река подхватила ее и понесла кувырком.

Голос Солли остался спокойным:

– Обстановка, Ким? Что там у тебя?

Ее ударило обо что-то твердое, но она нашла опору для рук.

– Ким?

– Меня подхватило течением. – Она висела на ветке дерева.

– Мне спуститься?

– Нет, – сказала она. – Ради Бога, нет.

Течение пыталось сорвать маску. Ким ухватилась за нее, вернула на место и прислушалась к собственному дыханию.

– Я думаю, самое время сейчас подняться, Ким. Известим власти, и пусть они дальше этим занимаются.

– В какую сторону верх? – спросила она. Вопрос был не совсем дурацкий. Ей нужны были указания, чтобы вернуться обратно, а не всплыть где попало, чтобы ее унесло через плотину.

– Тебе нужно сместиться метров на шесть вправо. Тогда ты всплывешь прямо передо мной. Там самая спокойная вода.

Что тоже не очень много.

Но выполнить эти инструкции в воде было трудно. И Ким начала уставать. Сколько времени она уже под водой? Она включила сопла, чтобы сдвинуться направо.

– Стой! – тревожно крикнул Солли. – Не туда!

Но ее уже подхватила река. Она схватилась за что-то за кусок железа, и повисла.

– Ким, что у тебя?

Она сразу поняла. Ошибка понимания: «вправо» для него не было «вправо» для нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению