Орлы и ангелы - читать онлайн книгу. Автор: Юли Цее cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орлы и ангелы | Автор книги - Юли Цее

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно


Целых три недели — за этот срок можно было, как я надеялся, постареть на тридцать лет, склониться к земле, иссохнуть и потерять последние силы. Тридцать лет за три недели — это ведь всего полтора года за день. Не так уж и сложно. Но на деле я сплю все лучше, хожу прямо и, если быть честным с самим собою, чувствую себя так хорошо, как уже забыл когда. Если не считать неотступной боли в носу, означающей, что скоро у меня появится здоровенная дыра в стенке носа. И пойдут кровотечения. Но от этого не умирают. На данный момент вообще не похоже, что однажды я от чего-нибудь умру. Остается уповать на то, что это последняя вспышка жизненной энергии, финальный взлет перед полным и окончательным падением.

Зато Клара выглядит так, словно вот-вот отойдет в мир иной. Может быть, перед смертью она успеет открыть мне, как ей это удается. Я переворачиваю ее, сорочка задирается, ребра на худом боку идут лесенкой, по которой я взбираюсь указательным и средним пальцами ступенька за ступенькой. Ее губы полуоткрыты, я открываю их совсем, подношу нос к ее рту и жду, пока она не сделает выдоха. Какое-то время ничего не происходит. Потом меня обдает вонью, идущей из пищевода. Я высовываю язык как только могу, облизываю ей передние зубы и резцы, забираюсь в бороздки между зубами, вожу языком по деснам и с внешней, и с внутренней стороны, и под ее языком. Ее дыхание не становится от этого лучше.

Макс, тихо говорит она, мне плохо. Дай закурить.


Сигарет у меня нет, надо идти в лавчонку. Приближаясь к воротам, натыкаюсь на пса, о существовании которого практически позабыл. Качаясь на ходу, он движется мне навстречу, вступает при этом в кучу собственного дерьма. Кучи эти, одна к одной и одна на другую, вывалены на узкую полоску травы. Он идет за мной, оставляя все бледнеющий и бледнеющий коричневый след. Возле универмага есть аптека, я прикидываю, не купить ли что-нибудь Кларе, но не знаю что.


Приношу бутылку колы и мешок собачьего корма. Выворачиваю мешок в углу двора. Его обнаруживаю, лишь обогнув «аскону». От испуга выпускаю бутылку из рук, она падает наземь, когда ее позже возьмутся открывать, струей ударит пена.

Я за своей машиной, говорит он.

Он полустоит-полусидит, облокотясь о капот, с самокруткой в пальцах, тонкой, как зубочистка. Я вижу его в профиль, солнце светит ему в спину, пирсинг в носу блестит и ослепляет меня. По пирсингу я его и узнаю, это Том. Жак Ширак устало приветствует его, прежде чем наброситься на пищу.

Как это ни странно, я часто вспоминал о Томе, хотя бы из-за машины, на которую ежедневно чуть ли не налетаю и за которой прячется от меня Клара, писая в сток прямо посередине двора. Но, не считая пирсинга, в нем ничего не осталось от прежнего Тома — ни бейсбольной кепки, ни птичьего гнезда на голове, сейчас он брит налысо.

Ты на ней сидишь, говорю. Счастливого пути.

Будь так любезен, принеси мне ключи от нее.

Их у меня нет. Они у девицы.

У Клары.

Он произносит это имя с таким отвращением, словно речь идет об особо ядовитом грибе. Я пытаюсь вчитаться в его лицо, однако он все время дергает головой, смахивая с лица уже отсутствующие пряди волос, а солнце светит мне прямо в глаза.

А где она, спрашивает он. Ее я тоже забираю.

Не знаю, говорю, ей уже несколько дней не пошевелиться. Валяется, должно быть, где-то тут, поблизости.

Дружище, говорит он, у меня ушла уйма времени на то, чтобы вас разыскать. Конечно, я и сам вел себя не вполне надлежащим образом. Так или иначе, это говно пора подтереть.

С трудом удерживаюсь от того, чтобы рвануться в «домик». Клара должна быть там, просто не понимаю, где ей быть еще, до города она сейчас одна не добралась бы. Но если она действительно отсутствует, то у меня проблемы. Пока Том здесь, я не могу отправиться на поиски. А если я ее найду и он попытается ее увезти, нам придется сразиться за нее как двум стервятникам за падаль.

Отступаю на шаг в сторону, в тенек, и поднимаю руку, чтобы приставить козырьком к глазам от солнца. Его кулак проезжает мне по запястью, соскальзывает, и под напором этого движения его заносит, он летит вперед чуть ли не до самого «домика». А я и не заметил, что он решил меня ударить. Сейчас я стою спиной к солнцу, а у него одышка, как после кросса.

На вид размазня, говорит он, а реакция отменная.

Насчет реакции размазни можешь не сомневаться, отвечаю.

А что мне еще сказать? Он подходит к двери «домика», заглядывает внутрь, принюхивается и корчит брезгливую мину. Потом опирается на дверной косяк.

Судя по твоим навыкам, вряд ли ты киллер, присланный по мою душу тайной организацией, говорю.

Презрительно фыркает. Через какое-то время наше молчание начинает беспокоить меня, как будто передо мной красотка, с которой имеет смысл поскорее найти общую тему для разговора. Мне бросается в глаза, что и его козлиная бородка тоже исчезла. Внезапно я теряю уверенность в том, что передо мной и впрямь Том-звукооператор; возможно, это кто-то другой, только точно с таким же пирсингом и в тех же мешковатых штанах, но ведь и то и другое ничего не значит. Да ведь и мне безразлично, кто он такой, лишь бы поскорее проваливал и не устраивал шума, пока откуда ни возьмись не появится Клара. Знаком прошу его, и он перебрасывает мне свой кисет. Это «Ван Нелле Рот», тот же сорт, из которого делали самокрутки и мы с Шершей, только Министерство здравоохранения предостерегает почему-то по-польски: Palenie tytoniu powoduje choroby serca. Прежде чем добраться до табака, мне приходится вынуть из кисета пластиковый пакет с маленькими гладкими таблетками.

А вот это не трожь, говорит он.

Как дела у Росса, спрашиваю.

Хорошо, отвечает.

Молчим, пока я скручиваю сигарету, пока закуриваю.

Послушай-ка, говорю, ты что, действительно прибыл сюда из Лейпцига единственно затем, чтобы покурить тут со мной?

Ты, может, не заметил, яростно отвечает он, что сбежал под покровом ночи на моей тачке?

От волнения говорит без всегдашнего напускного высокомерия. Чуть ли не растрогавшись, вспоминаю, что он на добрых десять лет моложе меня.

Послушай, малыш, ласково говорю ему, я к этому вообще не имею никакого отношения. Тебе следовало бы держаться в курсе Клариных дел и планов. А я всего лишь безвольный кусок дерьма, и где меня вывалят на лопату, здесь или там, не имеет для меня ровным счетом никакого значения.

Насчет куска дерьма — это правда, говорит он, а вот в остальном…

Судя по всему, ему хочется что-то добавить, но он и сам не знает, как к этому подступиться. Мотает головой из стороны в сторону, как умалишенный, его взгляд ни на чем не задерживается больше чем на секунду. Начинаю понимать мудрость «золотого правила»: принимай все, что хочешь, и помногу, но только из числа естественных продуктов. Никаких синтетических наркотиков. Мое преимущество в том, что в таком состоянии ему не продержаться на одном месте больше четверти часа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию