Суровые времена - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Суровые времена | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он указал нам с Лофтусом на равнину.

Отряд Тенекрута, прореженный до полного ничтожества, сопровождаемый роем багровых искр и насмешливым вороньим граем, был уже совсем недалеко от стен.

– А тут – и мой Тенекрутобой тебя, ублюдка, поджидает! – захихикал Одноглазый.

Затем он издал пронзительный вой – здорово, видать, нагрузился пивом, – и заорал:

– Ничто сущее не могло остановить его в ленивый послеполуденный час! Но теперь… Стреляй же, Лофтус! Копье не задержится в воздухе и на пять секунд! И больше у него не будет времени на то, чтобы постичь приближающееся и развеять заклятья, препятствующие отклонению моего копья от его цели! Лофтус, брат мой, готовься вырезать на древке изображение в память сей великой победы!

Как и всякий, обладающий хоть каплей здравого смысла, Лофтус не обращал на Одноглазого внимания. Он артистически управлялся со своей машиной.

– Большая часть заклинаний, – бубнил Одноглазый, – составлена, дабы пробить его защиту. Я рассчитываю, что у него не будет времени предпринять что-либо активное. Поскольку я задался целью сосредоточиться на пробитии единственной точки…

Я велел ему заткнуться.

– Гоблин! Из этого может выйти толк? А то недомерок наш – не из тяжеловесов…

– Вполне может. Тактически. Если он вправду работал так усердно, как расписывает. Скажем, Одноглазый на порядок маломощнее Тенекрута. Говорит это лишь о том, что на ту же самую работу ему потребуется в десять раз больше времени.

– На порядок?

Вот, значит, в чем проблема Одноглазого…

– Вероятно, скорее даже на два.

Тут он удалился. Да и у меня не было времени вытягивать из него объяснения.

Наконец Лофтус удовлетворился тем, как он ведет цель, расстоянием до нее и всем прочим.

– Пора, – сказал он.

28

– Пускай, – скомандовал я.

Баллиста характерно ухнула. Всю стену объяла тишина. Черное древко, сопровождаемое случайной искоркой, понеслось сквозь ночь. Одноглазый говорил про пять секунд полета. На самом деле вышло даже меньше четырех, однако секунды эти растянулись на целую вечность.

Хозяина Теней достаточно освещало зарево пожаров, но вскоре он должен был скрыться от наших взглядов за одной из башен анфиладного огня. Его взор был устремлен к холмам. Причудливые всадники теперь спустились на равнину, словно подначивая всякого, кто осмелится, принять вызов.

Тут-то я и ахнул!

Вдоводел держал в руке копье! Знамени было не разглядеть, но копье было тем самым, на котором Черный Отряд нес его с того дня, как покинул Хатовар.

Я перевел взгляд на Тенекрута – как раз в тот момент, когда изделие Одноглазого достигло цели.

Позже Гоблин говорил, что Тенекрут почувствовал угрозу в тот момент, когда копье достигло наивысшей точки траектории. И, что бы после этого там ни предпринял, не ошибся. Или же ему здорово пофартило. А может, некая высшая сила решила, что ночь его смерти еще не настала.

Копье отклонилось от курса на каких-то жалких несколько дюймов – и, вместо Тенекрута, поразило плечо его коня. Прошило животину, словно та была не плотнее воздуха. Рана немедленно покраснела и заискрилась. Красное пятно ширилось. Конь сбросил своего всадника, и Тенекрут, взревев в гневе, бесформенной грудой рухнул наземь, на некоторое время (Одноглазый даже успел начать подзуживать Лофтуса накрыть его залпом обычных кольев) недвижно скорчился, затем боком, словно краб, отполз в сторонку, подальше от тяжелых копыт бившегося в агонии жеребца.

И тогда я узнал коня – то был один из магически взращенных скакунов, вывезенных Госпожой из ее старой империи. Они, помнится, пропали после битвы.

Конь дико визжал.

Обычное животное погибло бы вмиг.

Я взглянул в сторону двух всадников. Те не торопясь, словно бросая вызов, двигались к городу. Теперь можно было разглядеть, что и они восседают на конях Госпожи.

– Гоблин, но я же видел, как они погибли…

– Надо глаза этому парню проверить, – буркнул Одноглазый.

– Я уже говорил, – отвечал Гоблин, – это не Госпожа. Вблизи ты бы заметил, что доспех отличается.

Солдаты наши тоже видели всадников. Среди таглиосцев поднялся ропот.

– А о другом что скажешь? Они там говорят о чем-нибудь?

– Нет. Это вполне может быть наш Старик.

Ваше Сиятельство отправился взглянуть, с чего таглиосцы так расшумелись.

Конь Тенекрута понемногу ослабевал, однако продолжал визжать и биться. От раны его клубами валил зеленоватый пар, сама же рана продолжала разрастаться. Смерть явно не торопилась к этому коню.

Попади копье Одноглазого в цель, волшебник, наверное, умирал бы еще дольше и мучительнее.

Вернулся Ваше Сиятельство.

– Они там всполошились оттого, что тот доспех в точности похож на доспех какой-то богини, по имени Кина. Именно в нем ее всегда малюют на картинах про ее войны с демонами.

Я не имел ни малейшего представления, о чем он говорит. Знал лишь, что Кина в здешних краях – что-то вроде богини смерти.

– Интересно, этот Хозяин Теней скоро ли сподобится ответить Одноглазому?

– Вообще не сподобится, – заверил Гоблин. – Как только он отвлечется на Одноглазого, те двое ему ноги отхватят.

Тенекрут, хромая, скрылся из виду.

Случившееся словно пришпорило тенеземских солдат – они пошли в атаку с новыми силами. Знали, что за бесчестье и боль хозяина кому-то придется платить, и, конечно, предпочитали, чтоб расплачивались мы.

Кое-кто из них, видимо, тоже узнал доспех Жизнедава. За стеной не раз помянули имя Кины.

– Тай Дэй! Пора отнести весточку твоему деду. Мне нужно провести часть войска через ваш квартал, чтобы помочь выгнать южан из города.

Нюень бао выступил из тени лишь настолько, чтобы выслушать меня. Тревожно взглянув на всадников, он что-то пробурчал, спустился на улицу, и умчался в ночь.

– Слушайте, люди! Мы идем выручать нашего пустоголового предводителя. Бадья…

29

Я ступил в темный переулок, собираясь зайти отряду южан в тыл, пока Гоблин наводит на них свою волшбу. Вышло же так, словно я шагнул за край мира, в бездонные глубины… Словно некий гигантский магический вихрь подхватил и унес в пустоту. В последний момент Гоблин что-то крикнул, но я не разобрал его слов.

Я был слишком занят преодолением тошноты, удивлением, мыслями о том, кто же – и какою волшбой – так подловил меня и отчего меня теперь скручивает, словно мокрую тряпку…

Может, предательство Могабы разрослось и до следующего уровня?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению