Жалкие свинцовые божки - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жалкие свинцовые божки | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Линду Ли я отыскал в книгохранилище. Она внимательно разглядывала потрепанный корешок какой-то книги и одновременно грызла перо. В одной руке у нее была восковая табличка для письма, в другой – маленький фонарик. Каштановые волосы собраны в строгий пучок, а на виске – ну и дела! – посверкивает седая прядь... Похоже, когда мы с ней познакомились, она слегка преуменьшила свой возраст.

Однако более симпатичного книжного червячка я в своей жизни не встречал.

– Интересно, как ты пишешь с пером во рту? – осведомился я.

Она подскочила. Резко обернулась. Ее глаза метнули молнии. Да, при каждой новой встрече Линда реагировала на меня по-разному.

– Какого черта тебе здесь нужно? – процедила она, не вынимая пера изо рта.

– Я искал тебя.

– Что, не с кем пойти погулять?

– Нет, я по делу. – Молодец, Гаррет, валяй дальше в том же духе! Умеешь ты обращаться с людьми, ничего не скажешь. – Извини, просто у меня сегодня в голове одно, а на языке другое.

– Только сегодня? А это еще что за чучело у тебя на плече? Кого ты из себя изображаешь?

– Разве ты забыла мистера Большая Шишка?

– К несчастью, помню, потому и спросила. Почему ты его не утопил? Кстати, что с ним стряслось?

– То есть? – Линда вела себя необычно. Любопытно было бы узнать, кого изображает она. Тогда бы я догадался, под кого работаю сам, и мы бы прекрасно устроились все вчетвером.

– Он молчит как рыба. А раньше, помнится, так и сыпал ругательствами.

– Покойник что-то с ним сделал.

Линда Ли поежилась. Если на нее таким образом подействовало одно упоминание о Покойнике, то моя задача существенно осложняется.

– Пожалуй, я забуду о том, что не видела тебя с самого детства...

– Прошло всего три дня!

– Что тебе нужно? – Она явно искала ссоры, но говорила вполголоса. Начальство Линды и ее коллеги весьма неодобрительно относились к моим визитам, которые подрывали их веру в надежную охрану библиотеки. Наверно, рано или поздно они предпримут что-нибудь этакое. Может, потратятся и наймут настоящего охранника.

– Надо же, за три дня ты успела превратиться в собственную бабушку... Черт! Извини, пожалуйста.

– Да, Гаррет, денек сегодня не из лучших. Между прочим, у меня мало времени.

С выяснением отношений пора было кончать. Я быстро и сжато изложил свою историю, ухитрившись втиснуть в минимум времени максимум подробностей. Опустил лишь то, что Линде знать было вовсе не обязательно – к примеру, какие милашки встречаются среди богинь.

Слушая мой рассказ, Линда становилась все задумчивее.

– Вот как? Настоящие боги? Насколько я понимаю, ты не очень-то в это веришь?

– В общем, да. Они – пережиток прошлого, вроде повелителей огня и властителей бурь. Те тоже определяют жизнь нормальных людей, но на каждом углу с ними не сталкиваешься, верно? Лично со мной, скажем, такого никогда не случалось.

– Тебя послушать, они такие кровожадные...

– Я ничуть не преувеличиваю, зуб даю! Тебе о них что-нибудь известно?

– Только имена. В древних мифологиях множество пантеонов. Можно спросить у Мад...

– Я думал, ты знаешь все на свете. А кто такая Мад?

– Маделейн. Она руководит отделом рукописей.

Мне смутно припомнилась старая карга, настолько ветхая, что вполне могла сойти за ровесницу тех рукописей, которыми заведовала.

– Наверно, не стоит. Нужно лишь, чтобы кто-то пришел ко мне домой и прочел Покойнику все, что есть в библиотеке о шайирах и годоротах.

– Выносить книги из здания запрещено.

– Я думал, что все объяснил. У меня в запасе всего несколько дней, а я даже не знаю, с чего начать. – Я снова позволил себе повысить тон.

Разумеется, Линда поняла все с самого начала. Она просто торговалась, пыталась втолковать, что не удовлетворится беглым поцелуем и вежливым «спасибо». Так и быть, подарим ей букет желтых роз.

– Хорошо, хорошо, – прошептала она, встревоженно оглядываясь. Приложила палец к губам. Я кивнул. Ее слух был острее моего. Естественно; когда идешь работать в библиотеку, у тебя первым делом проверяют именно слух.

Линда махнула рукой: мол, иди отсюда. Я подчинился. Итак, одно дело сделано. Она принесет книги и, быть может, сама прочитает их Покойнику. Надо отдать должное логхиру: когда ему требуется, он обольщает девиц не хуже столичного кавалера. Правда, обольщать будет он, а расплачиваться придется мне.

Я спрятался в тень в глубине книгохранилища в тот самый миг, когда у плеча Линды Ли материализовалась мать всех библиотекарей. Она передвигалась столь резво, что ей в пору было принимать участие в забеге на сто ярдов: лет через десять, глядишь, и добрела бы до финиша. Опиралась старуха на отвратительного вида узловатую клюку, испещренную зарубками, которые, очевидно, обозначали количество случаев, когда она застукивала подчиненных за разговорами. Втянутую в плечи голову венчали клочья седых волос. Она носила стекляшки, из чего следовало, что у нее богатые родственники. Очки в Танфере стоили целое состояние. Но даже с очками эта старая мымра не видела ничего на расстоянии вытянутой руки. Взбреди мне в голову, я мог бы сплясать перед ней нагишом, и она бы ни шиша не заметила.

– Что тут был за шум, дитя мое? – проскрипела старуха.

С другой стороны...

– Ой, миссис Крайн! Что вы спросили?

– Кто тут шумел? Было слышно даже наверху. Твой очередной ухажер?

Очередной? Ах ты тихоня!

– Ну что вы, миссис Крайн! Я просто читала вслух буквы, пытаясь понять, что написано на книге. Видите, позолота совсем стерлась.

– Да, тебе поручили собрать книги, которые нужно подновить. В следующий раз, дитя мое, будь сдержанней в выражении своих чувств... Что такое? Кто здесь?

Уже никого. Я выскользнул из книгохранилища бесшумнее мыши и на цыпочках прошел мимо охранника, чтобы не потревожить его сон.

Черт побери, что случилось с Попкой-Дураком? Он упустил такую возможность устроить сольный концерт и прославиться на весь город!

15

Снаружи было по-прежнему светло. Солнечные лучи буквально вонзились мне в глаза. Утро миновало, наступил день, но невольно складывалось впечатление, что ничего подобного не произошло и утро продлится до самой ночи.

Подождав, пока глаза привыкнут к свету и утихнет боль, я огляделся по сторонам. Библиотека находилась в деловом квартале города, куда ни посмотри, всюду возвышались правительственные здания. Большинство прохожих составляли чиновники. Я не заметил ничего необычного – иными словами, за мной как будто никто не следил.

Я двинулся своей дорогой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию