Жестокий роман. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокий роман. Книга 2 | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Во-первых, я в Саффолке. Во-вторых, очень занята и не могу оставить дела. В-третьих, у меня нет никакого желания ехать сейчас в Лондон. Я и не представляю… — Каролина сделала паузу, чтобы подумать, чего она, собственно, не представляет.

К счастью, Магнус заговорил сам:

— Прекрасно, я вполне понимаю ваши проблемы.

Я тоже очень занят, но, несмотря на это, готов приехать к вам в Саффолк, если, конечно, вы примете меня.

— Да, но…

— Позвольте мне до конца объяснить свои намерения, — прервал ее Магнус. — Я пищу статью о скачках, и мне кажется, что только вы способны хоть как-то помочь мне.

— А почему эту статью не пишет репортер, освещающий скачки? — осторожно спросила Каролина.

— Ах да, я забыл, что вы хорошо знаете этого парня. Ну ладно. Эта статья не совсем о скачках. Я хочу написать о людях, которые увлекаются этим делом, о жизни лошадей и обо всем прочем. Вот я и подумал. что ваш друг мистер Бэмфорт мог бы оказать мне бесценную услугу в этом деле.

— Ну что ж. — Каролина почувствовала облегчение, хотя и была несколько разочарована. — Правда, боюсь, Джек уже давно забыл все, что знают…

— Что знают другие? — быстро спросил Магнус. — Замечательно! Когда я могу приехать к вам?

— Ну.., пожалуй.., в любое время, — сказала она, уступая его натиску. — Да, в любое время. Джек всегда на конюшне.

— Но мне не хотелось бы приехать только к Джеку, Я надеюсь повидаться и с вами. Это возможно, как вы думаете?

А Каролина в этот момент думала о том, как глупо соглашаться па эту встречу. Но она сделала эту глупость, пригласив его пообедать в следующий четверг.


Магнус приехал на своем мотоцикле в восемь утра.

Каролина еще не успела одеться.

— Рановато для обеда, — сказал он, увидев ее на пороге, и улыбнулся. — Но так как нужно было преодолеть большое расстояние, я решил выехать пораньше, когда дороги еще свободны. Я мчался, как гонщик.

— Похоже, вы выехали из Лондона часов в пять, — с иронией заметила Каролина.

— Точнее, в четыре. Вообще-то я не очень люблю спать. Это напрасная трата времени,. Сон — родной брат смерти.

— Что? — переспросила она.

— Сон — родной брат смерти. Это Шелли. Не ожидали, что я знаю Шелли? — спросил Магнус. — Ведь я выходец из рабочей семьи. Вы очень удивились бы, узнав, чем мы занимаемся…

— Не говорите ерунду, — сердито прервала его Каролина. — Меня не интересует ваше социальное происхождение, равно как и то, знаете ли вы Шелли. Хотите кофе?

— С удовольствием, мадам. — Магнус последовал за Каролиной на кухню и, усевшись на стул, стал бесцеремонно разглядывать ее. — У вас великолепный дом.

Он достался вам от покойного мужа?

— Нет, от покойного отца. А до этого он принадлежал моему деду, прадеду и так далее.

— Все это довольно любопытно. Не возражаете, если я закурю?

— Нет, — сказала Каролина, хотя никому не позволяла курить в доме. Сейчас она боялась показаться ворчливой старухой.

Магнус достал из кармана пачку «Данхилла» и закурил, не отрывая глаз от ее бюста.

Через минуту кухня наполнилась запахами кофе, дорогих сигарет и бензина. К своему удивлению, Каролина обнаружила, что эта причудливая смесь имеет ярко выраженный эротический привкус.

— Вы очень хорошо готовите кофе, — заметил Магнус. — В наши дни это весьма редкий талант для женщины.

— Неужели?

— Да. Если не ошибаюсь, Хлоя была поварихой?

Должно быть, она унаследовала этот талант от вас.

— Не думаю. Я никогда не отличалась кулинарными дарованиями. — Каролина и сама не понимала, почему так откровенничает с ним. — За всю жизнь я не испекла ни одного пирога.

— О Боже! — удивленно воскликнул он. — И это говорит мать троих детей!

— Да, — подтвердила она, охваченная смущением и тревогой. — Хотите перекусить?

— Едва ли у вас есть апельсиновый джем.

— Конечно, есть.

— Тогда я бы съел немного поджаренного хлеба с этим джемом. Я могу есть это в любое время дня и ночи Ну что ж, — заметил Магнус, мгновенно проглотив сделанный ею бутерброд, — было очень вкусно Ведите меня к этому человеку, леди Хантсртон. Или скажите, где я могу отыскать его. Надеюсь, он не спит до обеда.

— Если вы подождете пять минут, — сказала Каролина, — я оденусь и отведу вас к нему.

— Пять минут? — спросил он, ухмыльнувшись. — Это слишком быстро для женщины. Интересно, вы и раздеваетесь так же быстро?

Каролина покраснела.

— Я никогда не засекала время, — сказала она и вышла из кухни.


Она не стала готовить дома обед, опасаясь, что Магнус воспримет это как повод к сближению.

— Полагаю, мы можем пообедать в пабе, — сказала ему Каролина, когда они вышли из конюшни. — Джек, надеюсь, ты тоже поедешь с нами?

— Да, пожалуй, но я не могу там задерживаться. Мне еще нужно позаботиться о пони Пандоры. Мистер Виндзор попросил меня присмотреть за ним.

— Я ничего не знала об этом, — заметила Каролина. — А что говорит об этом Хлоя?

Джек открыл свой «рейнджровер».

— Хлое это безразлично. Я поеду на своей машине, чтобы потом вернуться на ней домой.

Пока они сидели в пабе «Хеар энд Хаупз», Джек рассказывал о воспитании жеребцов, о скачках, конюшнях и о крупнейших в стране рынках лошадей. Каролина пила тоник и молча наблюдала за Магнусом, который делал заметки в блокноте. Ей казалось, что ему вовсе не интересно все то, что говорил Джек.

Закончив свой рассказ, Джек поднялся:

— Мне пора, Каролина. Увидимся позже.

— Пока, Джек. Спасибо. Береги Пандору, пожалуйста.

— Конечно. Всего доброго, мистер Филипс.

— Счастливо. Джек, — сказал Магнус, закрывая блокнот. — Ты оказал мне бесценную услугу. Хороший парень, — добавил он, когда Джек вышел.

— Джек — мой лучший и самый верный друг, — ответила Каролина. — Он работает у нас с моего рождения и знает обо мне больше, чем кто бы то ни было. Джек помогал мне в самые трудные минуты моей жизни.

— А как он относится к вашему зятю?

Этот вопрос насторожил Каролину, — Не знаю. Мы никогда не говорили об этом.

— Странно Вы же сказали, что очень близки с ним.

— Не понимаю, о чем вы, — насторожилась Каролина.

— Ведь Пирс… Он же.., едва ли пришелся ко двору?

Кажется, вы все не очень жалуете его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению