Жестокий роман. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокий роман. Книга 1 | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Она вела себя отвратительно. Может, он действительно хочет помочь ей. Выпив еще одну чашку крепкого кофе, Флер позвонила в гостиницу.

— Мистер Пэйтон? Это Флер Фитцпатрик. Извините меня за грубость. Сегодня я очень огорчена: меня уволили с работы. Я хочу попросить вас встретиться со мной.

— О'кей, — помолчав, ответил Джо. — Жаль, что тебя уволили. Но не переживай, найдешь что-нибудь другое. Уверен, что у тебя все будет нормально. Может, пообедаешь завтра со мной?

— Конечно. Спасибо. А куда мне прийти?

— В гостиницу. Ты знаешь, где она?

— Да, благодарю вас.


Джо сидел в вестибюле гостиницы, поджидая девушку. Флер с любопытством посмотрела на него — высокий, худощавый, настоящий англичанин. Она тут же заметила, что его спортивная куртка изрядно поношена, на рубашке не хватает пуговицы, а туфли старые.

Это помогло ей преодолеть чувство неловкости. Флер ожидала увидеть франта, а Джо оказался симпатягой, принадлежащим, видимо, к тому же кругу, что и она.

Настороженность и враждебность девушки, рассеялись, и она подошла к Джо.

— Мистер Пэйтон? — осведомилась она. — Я Флер Фитцпатрик.

Джо встал с кресла. Его зеленые глаза выразили любопытство, и он протянул Флер руку:

— Рад познакомиться. — Его рука была сильной и очень теплой. Почему-то от этого настроение Флер улучшилось.

— Надеюсь, я не опоздала, — сказала она. — Я не успела на свой экспресс.

— Нет, все нормально. Я успел выпить немножко мартини, что делаю только в Нью-Йорке, и просмотреть сегодняшний выпуск «Таймс». А ты очень хорошенькая, Флер.

— Спасибо, — ответила девушка, радуясь, что он находит ее привлекательной.

Они нашли уютный столик, и Флер, заглянув в меню, заказала себе бифштекс и авокадо.

— А как насчет салата с крабами? Может, закажем один на двоих?

— Спасибо.

Джо широко и так дружелюбно улыбнулся ей, что у Флер внутри что-то сжалось. Она не понимала, что с ней: никогда еще сердце не билось у нее так учащенно.

Джо показался Флер очень интересным и привлекательным, но она решила вести себя осмотрительно.

— Отлично, — весело сказал Джо. — Может, выпьешь немного вина? Ты уже пьешь вино?

— Конечно, — обиженно ответила Флер.

— Тогда давай закажем бутылку «Сансерре». Ну так с чего мы начнем?

— Не знаю, — призналась Флер. — Скажите для начала, как поживает моя мать.

— Она очень подавлена и утомлена, так как безотлучно сидела у постели больного мужа. Ты знаешь, что он недавно умер? Каролина не отходила от него ни на час.

— Да, — тихо проговорила Флер, вспомнив последние дни своей бабушки. — Да, понимаю.: Я сама пережила весь этот ужас совсем недавно.

— Да, я знаю. А твоя.., то есть Хлоя, старшая дочь Каролины, так любила отца, что едва не сошла с ума от горя, когда он умер. Это усугубило депрессию Каролины.

— Как она выглядит? — спросила Флер, не справившись с любопытством.

— Я никогда не видел ее, но думаю, что это очень милая девушка, хотя, возможно, несколько несовременная.

— Теперь я понимаю, почему мать так привязана к ней, — с нескрываемой ревностью заметила Флер.

— Да, в этом нет ничего удивительного, — отозвался Джо, пристально взглянув на девушку. — Кстати, Флер, тебя она любит не меньше. Поверь мне. Я неплохо разбираюсь в таких делах.

— Вы серьезно?

— Вполне. Уверен, она любила бы тебя еще больше, если бы получше узнала.

— Да, но ведь это она бросила нас с отцом!

— Флер, у нее не было выбора, — мягко возразил Джо.

— Это я уже слышала. Она не раз говорила мне об этом. — В голосе Флер появились металлические нотки. — Но, увы, мне трудно в это поверить.

— И еще одно, — добавил Джо, не отрывая от нее глаз, — Каролина действительно хочет, чтобы ты поступила в колледж, и готова платить за твою учебу. Почему ты не позволяешь ей сделать это?

— Не знаю, — ответила Флер, не желая объяснять ему, что ей неприятно принимать деньги от матери.

Мысль о том, что три или четыре года она будет полностью зависеть от Каролины, приводила ее в ужас. Тогда ей пришлось бы выражать благодарность и уважение к этой женщине. — Не знаю, — повторила она и опустила голову. Однако врожденный прагматизм заставил Флер добавить:

— Вообще-то я могу пойти в школу секретарей, а потом получить неплохую работу.

— Я непременно сообщу об этом Каролине. — Джо улыбнулся.

Он все прекрасно понял, подумала она с болью в сердце. От него ничего нельзя утаить.

— А моя несовременная сестра знает о моем существовании? — поспешно спросила она.

— Да. Она узнала об этом, когда твоя мать была здесь, в Нью-Йорке. Конечно, девушку это потрясло, впрочем, ничего страшного в этом нет.

— Понятно. А что связывает вас с моей матерью?

Платоническая любовь или что-то другое? — Флер понимала, что ей не следует задавать ему этот щекотливый вопрос, но она очень хотела определить роль Джо в ее отношениях с матерью.

— Я не думаю, — проговорил он, — что это имеет к тебе хоть какое-то отношение.

— Нет, имеет! — раздраженно возразила Флер. — Она же моя мать. Из сказанного вами я поняла, что Каролина была преданной женой. Однако вы знаете о ней гораздо больше, чем знают знакомые или даже друзья.

Джо снисходительно посмотрел на собеседницу:

— Буду с тобой откровенен. Да, мы очень близки.

Все это время я старался быть Каролине настоящим другом и помогал ей, когда она больше всего в этом нуждалась.

— Другом?

— Ну, не только другом, конечно. Любящим другом, так сказать. Флер, я расскажу тебе, когда и как познакомился с твоей матерью. К тебе это имеет самое непосредственное отношение. Понимаешь, я написал книгу: одна из ее глав посвящена твоему отцу. Затем я выступил по радио, упомянув в передаче о твоем отце.

Каролина услышала эту передачу и позвонила мне с просьбой сообщить твой адрес.

— Правда? — изумилась Флер. — Вы действительно знаете, что случилось с моим отцом?

— Нет, далеко не все, к сожалению.

Флер казалось, будто она очень долго шла по темному тоннелю и вдруг впереди долгожданный свет.

— Пожалуйста, расскажите, расскажите мне все, что знаете. Пожалуйста!

— Я сделаю это, Флер, но уверена ли ты в том, что тебе это нужно? Не всякая правлю нам нужна. Это очень неприятная история.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению