Другая женщина - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая женщина | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

У Джеймса был просто талант обманывать самого себя, но сейчас дело зашло слишком далеко. Они с Мэгги всю жизнь играли в молчанку, хотя оба отлично понимали, что происходит. Джеймс всегда панически боялся скандалов, развода. Ситуация была, конечно, не из лучших. Он был бы гораздо счастливее, если бы женился на Сюзи, но он упустил эту возможность еще тридцать лет назад, хотя потом все вышло не так уж и плохо. Он виделся с Сюзи всегда, когда хотел, у него была свобода, деньги - правда, только его зарплата, на которую не прокормишь сразу две семьи. Господи, ну почему он дал обещание Сюзи? Как теперь выпутаться из этого? Придется придумать какой-нибудь хитрый ход. У него нет ни малейшего намерения создавать с ней семью, это было бы непростительной глупостью, сплошным кошмаром. Но она не должна знать об этом, иначе она просто сойдет с ума, и это еще больше обострит ее болезнь. Возможно, когда они будут четко знать, что ее могут вылечить, когда она будет чувствовать себя лучше, он осторожно скажет ей, что ее идея жить вместе не принесет их семьям ничего хорошего. А вдруг она… Господи, как он может так думать? Ведь он так любит ее и любил все жизнь. Но что будет с ним? Он никогда не сможет бросить Мэгги. Мысль о смерти Сюзи постепенно перестала казаться ему такой уж ужасной. Он посмотрел на нее, такую спокойную, такую мужественную. Она всегда была сильной женщиной. Сейчас ей понадобится все ее мужество. Он не должен полностью исключить ее из своей жизни. Он постарается сделать все, чтобы помочь ей.

Он посмотрел на Мэгги, чувствуя ее враждебность к нему. Что она еще выкинет? Но она внезапно улыбнулась и сказала:

- Прости меня, Джеймс. Я не хотела тебя обидеть. А вот и Жанин. Проходи, дорогая. Хочешь стаканчик вина?

Четверть часа они перечитывали письмо, спорили, как оно могло попасть на кухню, высказывали разные догадки: принес почтальон, разносчик газет, просто прохожий; затем еще долго решали, звонить ли в полицию, рассказать ли о письме Бергинам; все вместе дружно прислушивались к шорохам в саду, к гудкам автомобилей, к шагам прохожих.

- Я думаю, что все же надо позвонить в полицию, - сказал наконец Джеймс. - Как-никак, а письмо - ключ к разгадке. Пойду позвоню и скажу им. Господи, Мерлин, где ты был все это время?

В кухню быстрой легкой походкой вошел улыбающийся Мерлин. Он сменил свой утренний плащ на длинный белый кардиган и рубашку-сафари, заправленную в шорты.

- Решил немного погулять. Не могу сидеть без дела. Гарриет, дай мне чего-нибудь выпить. Не очень крепкого. Лучше пива. Эта чудесная девушка Тилли дала мне в машине пива. Теперь я только о нем и думаю. Вы нашли письмо? Это я положил его. Думал, вы его сразу увидите.

- Мерлин, так это ты положил письмо в кухне на стол? - с удивлением спросила Гарриет. Она нахмурила брови, готовая взорваться.

- Я не застал никого из вас, но решил, что вы скоро вернетесь.

- Мерлин, это письмо от Крессиды!

- Я так и понял. Я хорошо знаю ее почерк. Он у нее лучше, чем у тебя, Гарриет.

- И ты просто оставил его на столе? Мерлин, как ты мог?

- Гарриет, успокойся, - сказал Джеймс. - Мерлин, где ты его нашел? Кто-нибудь его тебе дал?

- Никто мне его не давал. Я сам его нашел.

- Где? Где оно было?

- В туалете, - сказал он таким тоном, как будто это было самым подходящим местом для письма. - Валялось на полу, за бачком. Я увидел его, когда стал поднимать свой компас. Не знаю, почему я взял его с собой. Очевидно, по привычке.

- Хорошо, хорошо, Мерлин, но в каком туалете?

- В том, что внизу. А какое это имеет значение? Наверное, глупая девчонка обронила его там. Забудем о нем. Хорошее пиво, Джеми. Должно быть, дорого стоит?

- Дороговато, - ответил Джеймс.

- В следующий раз, когда пойдешь покупать пиво, возьми меня с собой. Я им собью цену. А сейчас…

- Мерлин, - сказала Мэгги дрожащим голосом. - У нас есть дела и поважнее, чем цены на пиво.

- Прошу прощения, - весело сказал Мерлин. - Что, есть какие-то новости?

- Боюсь, что нет, - ответил Джеймс. - Мы сейчас здесь спорили, стоит ли нести письмо в полицию. Мы думали, что его только что прислали.

- Должно быть, оно валялось там целый день. Она потеряла его, когда убегала. Мне кажется все это странным.

- Я же говорила вам, что ей было плохо, - сказала Жанин. - Я слышала, как ее тошнило. Бедная девочка!

- Вас тоже втянули в эту историю? - спросил Мерлин. - Просто все с ума посходили. Я думаю, она положила его на бачок, когда…

- Возможно, - поспешно перебила его Гарриет.

Они все старались не думать о причине, которая заставила Крессиду сбежать, оставив письмо. «Бедная девочка, - думал Джеймс, - измученная, запуганная. Она, должно быть, услышала на лестнице чьи-то шаги и убежала, забыв о письме». Он тяжело вздохнул.

- Бедное дитя, - сказал он вслух. - Бедное маленькое дитя!

- Я все еще думаю, - сказала Сюзи, - что она была сильно возбуждена. Что-то напугало ее, и она убежала. Кто-нибудь звонил ей на квартиру?

- Мы звоним туда каждый час, но никто не отвечает, - сказала Мэгги.

- Мне кажется, кто-то должен подняться к ней. Руфус или Манго. Странно, что до сих пор никто этого не сделал. Никто из нас там никогда не был, и еще неизвестно, что нас там ожидает. Я знаю, что ни у кого нет ключа, но все-таки… Жаль, что у нее не было соседки. Как бы она помогла нам сейчас. Я всегда ей говорила, что она не должна жить одна, и вот теперь…

- Не думаю, что Крессиде надо было иметь соседку только потому, что та могла бы нам помочь в случае ее возможного исчезновения.

Джеймс почувствовал ехидство в собственном голосе, но ничего не мог с собой поделать.

- Джеймс, не ворчи, - сказала Сюзи. - Мэгги совершенно права. Нам надо обязательно проверить ее квартиру. Хотите, я попрошу об этом Руфуса?

- Спасибо, Сюзи. Почему ты считаешь, что она была возбуждена? Мне она казалась очень спокойной и счастливой. Не было никаких причин…

- Она была чертовски хорошая актриса, - перебил Мэгги Мерлин. - Никто не умел так притворяться, как Крессида.

- Мерлин, прошу тебя, - сказала Мэгги.

- Почему я должен молчать? Гарриет, дай мне еще баночку пива. Прекрасный напиток! А что касается Крессиды, то я всегда выручал ее, даже привозил подарки. Помнишь тот случай с черепом, Гарриет?

- Мерлин, не сейчас, - попросил Джеймс.

- Да, помню, - ответила Гарриет, и все посмотрели на нее.

- Что это за случай? - заинтересовалась Сюзи.

- Мерлин…

- В чем дело, Джеймс? Однажды я привез Гарриет череп. Я знал, что он ей понравится. Я выменял его у одного племени на маленький транзисторный приемник. Она была в восторге. Сказала, что начнет коллекционировать черепа. Только в тот раз я ничего не привез Крессиде. Просто мне не попалось то, что она любит, - куклы и прочая дребедень. Она, кажется, совсем не обиделась, пока не появилась ее мать. Тогда она начала плакать и кричать. Ей бы позавидовала сама Гарбо. Кричала, что я всегда о ней забываю, никогда не привожу подарков, и потребовала череп. Ты помнишь этот случай, Мэгги?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию