– Естественно.
Она еще раз улыбнулась ему от двери, а потом он только
слышал удаляющийся стук ее каблучков, когда она по коридору шла к лифту.
Мейсон надел шляпу и открыл дверь в приемную.
– Я отправляюсь по делам, Делла, – заявил он секретарше. –
Поужинай и не отходи от телефона.
Она взяла его руку в свою и погладила ее.
– Ты будешь осторожен, шеф?
Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и покачал
головой.
Она рассмеялась и сказала:
– Мне не стоило даже открывать рот, не так ли? Но держи
глаза широко открытыми, а если я чем-то смогу тебе помочь, сразу же звони.
– Ладно, Делла. Мне хотелось бы, чтобы ты на какое-то время
исчезла со сцены. Очень нежелательно, чтобы они и тебя привлекли к этому делу.
Мэй Фарр уже вручили повестку. Она должна предстать перед Большим Жюри.
Наверное, и мне следует ждать повестку.
– И мне?
Мейсон кивнул.
– Что мы им скажем?
– Лжесвидетельство совершать не станем. Нам незачем играть
им на руку. Мы не имеем права предавать интересы наших клиентов. Просто заявим,
что все случившееся – это конфиденциальные сообщения, сделанные адвокату, и не
подлежат расследованию Большим Жюри. Это повлечет за собой массу технических
вопросов, которые придется утрясать. Ничего, Делла, выкарабкаемся.
– Как я предполагаю, шеф, ты хочешь, чтобы я ничего не
говорила?
– Закрой рот на замок. Представь себя клемом,
[2]
захлопывающим свою раковину.
– Во время прилива?
– А какая разница? – спросил Мейсон.
– Клемов собирают во время отлива.
– Значит, превратись в клема во время прилива.
Не успела дверь за адвокатом закрыться, как зазвонил
телефон. Делла Стрит сняла трубку.
– Привет, красотка, – послышался голос Пола Дрейка. – Дай
мне шефа.
– Он только что ушел. По-моему, отправился за приключениями.
– Как неудачно! Я ждал, что он мне позвонит, когда уйдет Мэй
Фарр. Окружной прокурор выпускает пар наружу. В газетах никакие имена не
упоминаются, потому что они пока боятся это делать, а окружная прокуратура
называет всех. Они заявили, что готовы доказать, что Мейсон вчера пытался найти
орудие убийства, ему собираются вручить повестку, чтобы он предстал перед
Большим Жюри, а пока за ним установлено наблюдение. Он…
– Боже! – воскликнула Делла. – Я попытаюсь поймать его в
холле, Пол.
Она кинула трубку на место, вылетела из офиса, бросилась по
коридору к лифту и стала отчаянно давить на кнопку. Как только один из лифтов
остановился, она, задыхаясь, обратилась к лифтеру:
– Очень прошу, Сэм, быстро на первый этаж. Пожалуйста! Я
страшно тороплюсь!
Лифтер улыбнулся, кивнул и, не обращая внимания на
любопытные взгляды остальных пассажиров, а также сигналы, поступающие с разных
этажей, опустил кабину на первый.
Делла вылетела из кабины, никому не уступая дороги, и понеслась
к входной двери. Она увидела, как Мейсон садится в такси в пятидесяти футах от
здания. Она крикнула ему, но он не услышал. Такси тронулось с места. Перед
пожарным гидрантом стояла машина, в которой сидели двое мужчин в штатском.
Автомобиль пристроился за такси.
Делла Стрит посмотрела в обе стороны. Ни одного такси
поблизости не оказалось. Она видела, как автомобиль, в котором сидел Мейсон, и
машина, следовавшая за ним, завернули направо на следующем перекрестке и
исчезли из ее поля зрения.
Делла Стрит повернулась и медленно направилась обратно в
офис.
Глава 10
Мейсон расплатился с таксистом примерно в квартале от
многоквартирного дома «Балкан» и внимательно изучил местность. Двое детективов
в штатском, следовавших за такси, проехали мимо, даже не посмотрев в сторону
адвоката. Мейсон пешком прогулялся до интересующего его дома и нашел в списке
жильцов мисс Хейлз Тумс.
Когда он нажал кнопку звонка против ее имени, к дому с
противоположной стороны быстрым шагом подошел мужчина и начал рыться в кармане,
очевидно пытаясь найти ключ.
Сработало электронное устройство, открывающее дверь, и
мужчина, искавший ключ, первым вошел в здание. Мейсон последовал за ним,
обогнал его в коридоре, направился к лифту и поднялся на пятый этаж. Квартира
пятьсот двадцать один находилась в самом конце коридора. Адвокат подошел к
двери и негромко постучал.
Открывшая дверь молодая женщина оказалась выше среднего
роста и была одета в пижаму. Она была стройной, с блестящими каштановыми
волосами. Голубые настороженные глаза внимательно и открыто смотрели на
Мейсона. В ее манере не было ни нервозности, ни страха. Создавалось
впечатление, что она не пропадет ни в какой экстремальной ситуации.
– Я вас не знаю, – заявила она.
– Я собираюсь немедленно исправить это, – ответил Мейсон,
снимая шляпу и делая легкий поклон.
Она оглядела его с ног до головы, а затем отступила в
сторону.
– Проходите, – пригласила она.
Когда Мейсон вошел в квартиру, девушка закрыла за ним дверь,
показала на стул, а затем, вместо того чтобы сесть самой, встала, оперевшись
спиной на дверь, держась рукой за ручку.
– Ладно. Выкладывайте, зачем пожаловали.
– Моя фамилия – Мейсон. Вам это что-нибудь говорит?
– Ничего. Если вы хотите меня склеить, то напрасно тратите
время. Я не составляю компанию незнакомым мужчинам.
– Я провожу расследование.
– О! – воскликнула она.
– У меня есть основания полагать, – продолжал он, – что вы
владеете определенной информацией, которая меня интересует.
– О чем?
– О «Пеннвенте».
– Что конкретно о «Пеннвенте»?
– Когда вы видели яхту в последний раз, что вы можете
сказать об «Атине» Фрэнка Марли и когда видели ее в последний раз?
– Вы – сыщик?
– Не совсем.
– Почему вас это интересует?
– Я представляю лицо, которому требуются эти факты.
– Что я буду с этого иметь?
– Ничего.
Она отошла от двери и села напротив Мейсона, положила ногу
на ногу и обняла одно колено сплетенными пальцами крупных рук.