Охотник за смертью. Война - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотник за смертью. Война | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Ты мне соврал. Ты сказал, что врачи Подполья дали тебе справку о полном здоровье.

Джулиан шевельнулся так, что это можно было принять за пожатие плеч.

– Скажи я тебе правду, ты бы не взял меня на задание.

– А что за важность такая – это задание? – резко ответил Финли. – Были бы и другие, где мы работали бы вместе.

– Это – особенное. Жизненно важное для Восстания. И я не хотел, чтобы меня отстранили. Я у тебя в долгу.

– Ты мне ничего не должен!

– Это мне решать, а не тебе. Я считал, что вполне гожусь. Оказалось, что я был не прав. Но я здесь, и сейчас мне уже гораздо лучше.

– Ты останешься здесь, – сказал Финли. – В Городе Игрушек. Они о тебе позаботятся, пока мы не вернемся.

– Идея хорошая. Только мне здесь оставаться нельзя.

Когда до плохих игрушек дойдет весть, что в городе есть человек, они пропашут весь город из конца в конец, чтобы до меня добраться. А я не хочу, чтобы у меня на совести были погибшие игрушки.

– Черт возьми, я же не могу взять тебя с нами! – рявкнул Финли. – Ты же будешь обузой!

– Не бойся, вытяну, – холодно ответил Джулиан. – Я выполнял задания Подполья, когда ты еще был изнеженным аристо.

– Ты не можешь пользоваться эсперной силой! – не унимался Финли. – Сестры сказали, что это тебя убьет.

– А что эта пара кукол может знать об эсперах? Вряд ли они до сих пор видели хоть одного. Нет, ребята, я с вами.

Привыкайте к этой мысли.

Казалось, Финли близок к взрыву. Евангелина сильно сжала его руку, напоминая о себе.

– Он прав в одном, Финли: мы его не можем здесь оставить. Потому что это риск для Города Игрушек. Так что, кажется, мы не будем разбивать свою победоносную команду.

Финли тяжело вздохнул и покачал головой.

– Безнадежно. Безнадежно все наше дело.


Река лежала в полумиле к северу за Городом Игрушек. Игрушки называли ее Река, потому что это была единственная Река на всей планете. Она вилась среди холмов и долин, разветвляясь на рукава, но всегда сливаясь вновь. Она начиналась и кончалась в огромном Лесу, центре мира, который создал Шеннон. Была она широка, глубока и темна и состояла из прохладительных напитков, сладких, крепких и очень освежающих. Люди на это набрасывались, но новизна быстро приедалась.

Шесть человек стояли над берегом Реки и рассматривали транспорт, который дали им игрушки для поездки к Винсенту Харкеру. Уже стемнело, но света от длинной ленты бумажных фонарей вполне хватало на освещение полномерного колесного парохода. Он был пятидесяти футов в длину, выдержан до малейшей подробности и, как всегда, раскрашен в яркие простые цвета. Тоби начал жалеть, что не взял с собой солнечные очки. Гребные колеса были пугающе большими и выглядели достаточно крепкими, чтобы пережить путешествие.

Вообще-то большая часть вещей в Мире Шеннона была построена напоказ, а не для дела.

Рядом с людьми стояли Плюшевый Медведь и Морской Козел. Финли наполовину искренне пытался их отговорить от путешествия, но не смог. Плюшевый Медведь не мог бросить людей в трудную минуту. А с Морским Козлом тоже можно ужиться в конце концов.

– Это хороший пароход – «Веселая миссис Трасспот», – объявил Медведь. – Нет, это не мы его так назвали, это люди. Есть у меня надежда: когда-нибудь поймать того, кто это имя придумал, припереть его к стене и очень решительно спросить, что он имел в виду. Пароход этот, как все мы, обладает сознанием, но разговаривать не любит. Она – дама, склонная к философии, готова яростно думать на любую тему, которую вы дадите, и не любит, когда ее отрывают от глубоких и важных размышлений. Игрушки привыкли спрашивать у нее о природе реальности вообще и нашей новой реальности в частности, но в половине случаев ее ответы еще больше тревожат, чем вопросы, так что... Она предпочитает заниматься сама собой, а всю рутину предоставить команде. Мы ее используем только для редких коротких путешествий, и она не возражает. Я думаю, что если так углубиться в собственные мысли, то одно место ничем не отличается от другого.

– В Лесу она еще не бывала, – заметил Морской Козел. – Это может переменить ее решение.

– Как бы там ни было, – продолжал Медведь, твердо решив не отвлекаться, – во время войны против людей она держала строгий нейтралитет и, я думаю, сейчас чувствует себя малость виноватой. В общем, она сама вызвалась предложить свои услуги и доставить вас к Харкеру. Медленная дама, но надежная. Она доставит.

– А где команда? – спросил Финли. – Я никого не вижу.

– Бревна у меня трясутся и переборки дрожат, – раздался глубокий голос сверху. Все посмотрели вверх и увидели бородатое лицо, глядящее на них сверху вниз. В бороду были вплетены яркие ленточки, а на голове была большая ярко-красная шляпа с перьями и муляжами фруктов. И еще серьги. Длинные и болтающиеся. Бородатый посмотрел на людей и нервно поправил шляпу.

– Ох уж эти люди! Всегда спешат. Никогда не дадут девушке время посмотреться в зеркало и прихорошиться. Стойте, где стоите, лапоньки, я сейчас спущусь. И ничего не трогайте, киски. Я только что кончила тут приборку. Я на этом корабле капитан, и вы это запомните.

Лицо исчезло, и гулкие шаги дали знать, что капитан спускается. Медведь и Козел многозначительно переглянулись и покачали головами. Распахнулась ведущая на палубу дверь, и капитан «Веселой миссис Трасспот» поспешно вышел на палубу и направился к релингу. Это был пиратский капитан в полной традиционной одежде – развевающиеся шелка и широкие рукава, и он отчаянно балансировал на двух деревянных ногах. На левом плече у него сидел сильно встрепанный попугай, склонив голову к эполете капитана и разглядывая людей лихим черным глазом. Второго у него не было. Капитан ухватился за релинг для равновесия и поднял шляпу, приветствуя людей.

– Привет, лапоньки! Добро пожаловать на «Веселую миссис Трасспот»! Всегда называйте ее полным именем, лапоньки, а то она обидится и снова начнет гнать балластную воду в воздушный кондиционер. Счастлива с вами познакомиться.

Уверена, что мы отлично поладим и прекрасно проведем время в нашем маленьком приключении. Прошу на борт, и мы выпьем и чуть перекусим, пока не отвалим. Я состряпала сливочную помадку и прекрасные кексы.

– Ах-ха! – крикнул попугай у него на плече. – Отдать концы, инвалиды хр-р – реновы!

– Заткнись, – бросил ему капитан. Он хлопнул попугая унизанной перстнями рукой, но попугай уклонился с искусством, выработанным долгой практикой. Капитан гневно на него посмотрел, и попугай ответил таким же пристальным взглядом. Капитан нервно мигнул и снова перевел взгляд на пассажиров. – Давайте, лапоньки. Не будем заставлять ждать хорошую выпивку.

Люди одновременно посмотрели на Плюшевого Медведя и Морского Козла, а те нервно пожали плечами. – Мы думали было вас предупредить заранее, – сказал Медведь. – Но не знали, как подобрать слова. Дело в том, что он восстает против основ своей исходной сущности. Как только он себя осознал, он страстно хочет уйти как можно дальше от своей изначальной роли. Наверное, его новая идентичность взята от пассажирки, которая привлекла внимание капитана. Он говорит, что в теперешнем виде ему гораздо удобнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению