Город, где умирают тени - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Город, где умирают тени | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Видите, не стоило так волноваться, Лестер. Удивляюсь, как вы до сих пор не заработали язву желудка.

— Это потому, — ответил Голд, настороженно наблюдая за ним, — что мои писатели никогда не использовали меня в качестве пушечного мяса.

Моррисон прошел вперед и исчез из виду, и челюсти так же медленно сомкнулись, снова став непреодолимым барьером. Голд теперь был наверняка уверен, что их оскал стал красноречивее, чем до этого. Взглянув на облачко блуждающих огоньков, с любопытством паривших вокруг него, Лестер набрал побольше воздуха в легкие, расправил плечи и смело пошел вперед. Челюсти снова раскрылись, распахнув перед ним широченный зев. Голд ни на мгновение не сомневался в том, что он человек прямой и честный, а значит, бояться ему нечего, и тем не менее… Нельзя отрицать, что жизнь его много раз круто менялась с тех пор, как он стал реальным. А мир реальный был настолько сложнее, что и сам он стал тоже… сложнее. Высоко подняв голову, Лестер шагнул в чрево зверя, и дыхание его постепенно успокоилось, когда стало понятно: ничего не происходит. Голд, в общем-то, в этом нисколько не сомневался, но все равно чертовски приятно было сознавать, что он отважен и честен. Напряжение отпустило плечи и спину, и Лестеру даже удалась кисленькая улыбка: видно, Моррисон просто морочил ему голову. А осторожность никогда не помешает. Лестер оглянулся и, видя, как медленно смыкаются каменные клыки, коротко поклонился:

— Благодарю вас, Сторож.

«Милости просим», — проскрежетал бесстрастный голос в его мозгу.

Голд вздрогнул и испуганно оглянулся, затем подозрительно посмотрел на Моррисона, терпеливо дожидавшегося в туннеле чуть впереди. Ему очень хотелось спросить Моррисона, может, он тоже слышал голос, но, почти не сомневаясь, что в ответ прозвучит: «Какой еще голос?», решил не давать барду повода позубоскалить. Мысленно пожав плечами, Лестер направился к Шину.

Казалось бы, живя все эти годы в Шэдоуз-Фолле, можно было привыкнуть к такого рода штучкам, но тридцать лет работы флористом послужили своеобразным буфером, ограждая Голда от странных аспектов городской жизни. Что отчасти и являлось причиной его удовлетворенности в таком длительном сроке работы в цветочной лавке. После восьмидесяти семи приключений и сорока девяти выпусков его комиксов герой чувствовал, что заслужил мирный отдых.

Лестер с Моррисоном снова шли по земляному туннелю, окруженные игристым сиянием блуждающих огоньков, то обгонявших их, то чуть отстающих, но ни на мгновение не терявших своих подопечных. Долгое время ничего не происходило, и Голду снова наскучил их однообразный поход. От нечего делать он начал с любопытством рассматривать сходящиеся над ним своды туннеля. Они были ровными, чуть ли не полированными, без каких-либо намеков на то, каким образом был проложен туннель. Голд шел и хмурился. Ну хоть что-то же должно быть: следы каких-то инструментов, следы укрепления почвы, следы транспорта… Или еще чего-то.

Моррисон остановился внезапно, и Голд замер рядом. Молодой бард чуть повернул голову, словно прислушиваясь к каким-то далеким, слышным лишь ему одному звукам. Голд сосредоточился, но все, что он различал, — тихое дыхание их обоих. Они были очень глубоко под землей, далеко-далеко от звуков реальной жизни. И тут до Голда донеслись едва слышимые шаги — неторопливые и размеренные, они приближались из царившей в туннеле темноты. Часть огоньков рванулась вперед полюбопытствовать, кто это сюда шел, а затем, видимо передумав, поспешила назад к Голду и Моррисону. Постепенно звуки шагов становились громче, по-прежнему оставаясь подозрительно приглушенными. Голд впился взглядом в темень перед собой, затем оглянулся назад. Звук шагов, казалось, несся со всех сторон. Голд бросил взгляд на Моррисона, но и тот выглядел озадаченным. А затем от стены прямо перед ними отделилась фигура — так из густого тумана выплывает чей-нибудь силуэт. От неожиданности Голд невольно попятился и почувствовал, как рука барда цепко ухватила его за локоть, удерживая от каких-либо дальнейших движений.

Фигура помедлила перед ними. Она едва заметно дрожала, словно мерзла на несуществующем ветру. Непонятное существо очень напоминало человека — только невероятно высокого и высохшего до такой степени, что он казался набором костей, удерживаемых лишь кожей и хрящами. Кожа на едва различимом лице чуть прикрывала оскал черепа и огромные, сверлящие, раскрытые широко глаза. Фигура подняла костлявую руку в напоминающем приветствие жесте, сделала шаг вперед и растворилась в противоположной стене, слившись с землей, словно призрак. Голд не успел моргнуть, как тут же еще несколько тонких фигур вышли из стены справа, пересекли путь ему и Моррисону и исчезли в стене напротив. Все это происходило в течение секунды, не более, и промелькнуло как мимолетное видение. Наконец Моррисон отпустил руку Голда, и тот сильно растер ее, чтобы разогнать кровь.

— Прошу прощения, — сказал Моррисон. — Я хотел удержать вас от рискованных импульсивных телодвижений. На первый взгляд может показаться, что эти доходяги сотканы из ершиков для чистки бутылок, а на деле в своих владениях они чертовски сильны. Они не любят чужаков, не любят, когда на них пялятся, и большинство из нихлюдей на дух не переносит, разве что когда те для аромата приправлены добрым белым соусом и горсткой грибов.

Голд остановил хмурый взгляд на месте, где силуэты вошли в земляную стену. Стена там была такой же сплошной, как и повсюду, и оказалась такой же твердой, когда он ткнул в нее пальцем.

— А эти… Они эльфы? — наконец спросил он, оглянувшись на Моррисона.

— В некотором роде. Это кобольды. По сути своей это шахтеры, в основном они занимаются всем, имеющим отношение к земле, и тем, что находится под землей. И не думайте, что они такие призрачные, как кажутся: они могут быть невероятно сильными и, когда надо, неудержимо свирепыми. Не очень милые создания, прямо скажем, но положение обязывает…

— Выходит, это они прорыли туннель? — спросил Голд.

— Нет. И никто его специально не рыл. Постойте-ка… О черт! — Моррисон опустился на колени и приложил ладонь к земляному полу. — Замрите на месте, Лестер, не шевелитесь. Сейчас вы увидите того, кто в ответе за этот туннель. Если нам повезет, он нас не заметит.

Шин выпрямился и напряженно всмотрелся вперед. Голд быстро огляделся, но вытаскивать пистолет не решился. Отчасти потому, что чувствовал — Моррисон этого не одобрит, но в основном из-за того, что целиться было некуда. Пол под ногами задрожал, сначала мелко, затем более длинными волнами, все более нарастающими. Что-то приближалось. Что-то очень большое.

В дюжине футов перед ними земля всколыхнулась и раздалась, давая дорогу чему-то поднимавшемуся из ее глубин. Теперь почва дрожала ритмично, будто под ней билось сердце, и из ширящегося разлома появилось нечто. Оно было болезненно белым, поверхность его тела ярко светилась и блестела, а ширина тела составляла футов десять, а то и больше. Из-за невероятных размеров далеко не сразу Голд распознал, что это было, но когда над земляным отвалом показался толстый гребень, а немного погодя — еще один, он наконец понял, что приковало его взор. Это был первый сегмент гигантского червя, буравившего поверхность. Голд начал пятиться, но вдруг спохватился и замер. Волосы на затылке встали дыбом, желудок свело в первобытном страхе. Белая плоть влажно блестела, в то время как огромные сегменты неуклюже двигались, выползая из ямы в полу. Каждый сегмент длиной был футов десять-двенадцать, и казалось, конца им не будет, пока червь выползал из земли. Голду больше незачем было спрашивать, кто и как прокопал туннель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию