Город, где умирают тени - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Город, где умирают тени | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

— Мы пришли нести слово и волю Господа в этот рассадник беззакония. Вина должна быть наказана, не правда ли? Слово Божье здесь должно быть первостепенным и непререкаемым. А что касается книг — мы отделяем зерна от плевел. Изымаем произведения фантастического жанра. Фантазии вредны и опасны. Люди должны учиться жить в реальном мире. К тому же эти книги имеют отношение к колдовству, а слово Божье светло и ясно. «Ворожеи не оставляй в живых» [21] . Мы также изымаем книги, содержащие информацию, которую простые люди не в состоянии воспринять правильно. Знание, даже в малых дозах, — вещь опасная, и лучше оставить его для тех, кто правильно тренирован истолковывать его. И наконец, мы изымаем все книги, которые хоть в чем-то малом противоречат слову Божьему. Богохульство под запретом. Как только город будет зачищен, мы устроим публичное сожжение всех этих книг. Посидим у огня, пожарим маршмаллоу [22] , попоем песни. Обожаю книгосожжения. Они сближают людей.

Пока Уильямc говорил, интонация его голоса ни разу не повысилась, и лицо оставалось спокойным. Однако Рия подметила маленький пунктик и решила урезонить майора. Когда ей встречался фанатик, она сразу это определяла. И все же попытаться стоило: город зависел от нее. Она не могла потерять Шэдоуз-Фолл, как потеряла Эша. Внезапно волна горя обрушилась на Рию, застав врасплох. Эш погиб! Не успела она обрести его, как он опять ушел из ее жизни.

«Я не могу потерять тебя снова, Леонард. Я не вынесу этого».

Рия с трудом заставила себя не думать о нем. Она отдастся этому горю позже, когда будет время. Сейчас нужно всецело посвятить себя городу.

— Я мэр Шэдоуз-Фолла, — упрямо повторила она. — И как представитель гражданских властей готова обсудить с вами условия сдачи города.

— Условия? — Рот Уильямса скривился в подобии улыбки. — Не в вашем положении диктовать условия. Город будет либо сдан, либо уничтожен. Ваши приятели из городского Совета тоже пытались диктовать условия. И были казнены во славу Господу.

Уильямс замолчал, наблюдая, как впитывает Рия полученную информацию, и улыбнулся в душе. Она никак не могла знать, что он лжет, — эти чертовы депутаты на данный момент находились в бегах. Тем не менее, по большому счету сказанное им являлось правдой: верховный отдал приказ пристрелить их при первой возможности. В свою очередь майор не мог не знать того, что отдельные части сил крестоносцев в данный момент терпят поражение. Если удастся Рию склонить к капитуляции, то вражеские силы, которым придется покинуть город, будут в неведении того, насколько близко они находились от полной победы. Можно, кстати, задать мэру парочку соответствующих вопросов, пока она не вполне овладела собой.

— Вам что-нибудь известно о настоящем местонахождении верховного главнокомандующего? — как бы между прочим спросил майор. — Мы ничего не знаем о нем с тех пор, как он отправился в городской парк к Саркофагу. Что с ним могло приключиться там?

— Что угодно. — Рия вяло пожала плечами. — В темное время суток парк представляет собой довольно опасное место. Там динозавры. Может, его поймали они, а может — Дедушка-Время.

— Дедушка-Время, — брезгливо поморщился Уильямс. — Здесь он может сколько угодно скрываться за детским прозвищем, но мы-то знаем, кто он такой. Кто он на самом деле? Падший. Повелитель мух. Великий враг собственной персоной. Не сомневаюсь, что он — истинный виновник гибели наших жрецов.

Майор резко умолк, осознав вдруг, что проговорился. Он полагал, что женщина по фамилии Фрейзер сломлена грубым обращением, но сейчас она смотрела на него спокойно и внимательно, а это означало, что она не только понимает скрытый смысл всего, о чем он говорит, но и задумывается о последствиях. Верховный исчез, и одна из самых главных сил крестоносцев нейтрализована. Он недооценил мэра. Этого больше не повторится. А сейчас необходимо взять контроль над создавшейся вследствие их разговора ситуацией. Майор сделал знак солдату, державшему Рию за волосы.

— Сними с нее наручники. — Уильямс терпеливо дождался, пока солдат исполнит приказ. — Теперь вытяни ее левую руку вперед и прижми к полу. — Рия начала было сопротивляться, но сил бороться с солдатом совсем не было. Уильямс подождал, пока ее рука не была зафиксирована так, как он приказал, а затем послал Рии ледяную улыбку. — То, что сейчас произойдет, мэр Фрейзер, очень просто. Я буду задавать вам вопросы о сильных и слабых сторонах системы защиты города, а вы будете отвечать мне вдумчиво и исчерпывающе. Сколько раз вы мне солжете, стольких пальчиков лишитесь. А когда кончатся пальцы на левой руке, мы примемся за правую. Если и на правой не хватит пальцев, я придумаю что-нибудь другое. А чтобы доказать вам всю серьезность своих намерений, думаю, надо для начала отхватить мизинчик вашей левой руки. Держи ее покрепче.

Майор наклонился к ее руке, и Рия рванулась вперед. Внезапность броска застала крестоносцев врасплох, и Рия врезалась головой в лицо Уильямсу. Она почувствовала лишь, как от удара хрустнул его нос, а затем все трое растянулись на полу. Рие удалось подняться, оттолкнуть пытавшегося ее схватить солдата, а затем она резко повернулась к другому солдату, приведшему ее сюда, и ударила его в горло. Тот упал на пол, издавая жуткие кашляющие звуки, и Рия кинулась к двери. За спиной она слышала, как Уильямс кричит, чтобы ее задержали. Рия старалась делать все как можно быстрее, но от слабости кружилась голова, и со всего маху она налетела на стопку книг. Упав на книги, Рия больно ударилась и не сразу нашла силы подняться; ее схватили сзади и потащили от двери.

А затем все вдруг остановилось. Державшие Рию руки ослабили хватку и исчезли, и она осталась стоять на коленях лицом к двери. Кто-то маячил там, в дверном проеме, и Рии понадобилось несколько долгих мгновений, чтобы распознать долговязую фигуру в рваном тряпье. Джек Фетч, на мгновение замерев на пороге, обратил к ней вырезанную на голове-тыкве улыбку, и гордо прошествовал на тонких ногах мимо. Последовала короткая пауза, за время которой тамплиеры кинулись к автоматам, отложенным в сторону, когда они начали носить книги. А затем все разом открыли бешеный огонь по пугалу. Пули летели к нему со всех направлений, глухо ударяясь и выбивая фонтанчики пыли из лохмотьев, да только Джеку ничего не делалось и никакого внимания он на это не обращал.

Он бросился вперед прямо в середину кучки солдат, и руки его безжалостно вцепились в живую плоть. Джек вихрем пронесся по комнате, опрокидывая стеллажи на солдат и расшвыривая вокруг себя окровавленные тела, как сломанные куклы. Кто-то из крестоносцев сорвался и удрал, остальные же слепо палили, не задумываясь о том, что в своих отчаянных попытках остановить Джека Фетча они могут перебить своих.

Рия наблюдала за происходящим с порога и не двигалась до тех пор, пока из хаоса вдруг не вынырнул майор Уильямс с направленной на нее винтовкой. Лицо его заливала кровь, он что-то кричал, но слова тонули в грохоте пальбы. Да это было и неважно: винтовка в его руках была достаточно красноречива. Рия сделала попытку подняться, но ноги дрожали и отказывались держать ее. Отталкиваясь руками от пола, Рия поползла на пятой точке назад, а Уильямс пошел за ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию