Восход Голубой Луны - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восход Голубой Луны | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Он деревянно зашагал мимо опустевшего трона к личным покоям короля.

Долг тяжелым грузом лежал на его плечах. Это все, что у него осталось.

* * *

Джулия увидела, что он ушел, и прикусила губу. Ей хотелось его окликнуть, но гордость не позволила. Это он должен к ней прийти. Разрази ее гром, если она доставит ему удовольствие видеть ее униженной. После всего, что она передумала, после стольких месяцев веры, что он мертв, когда ей, наконец, сказали, что Руперт вернулся в целости и сохранности, ее охватила такая радость, что она не знала, смеяться, плакать или прыгать на месте от избытка чувств. Она затерроризировала Сенешаля, чтобы он сказал ей, где находится комната Руперта, и бежала всю дорогу, чтобы поздравить его с возвращением, – и нашла его оскорбительно холодным. Она могла бы все объяснить насчет Харальда и свадьбы, если бы он дал ей время, но нет: он слишком устал и был слишком разгневан. А у него нет права быть таким. Он не знает, каково это быть в Замке самой по себе, когда вокруг смыкается тьма.

Он ушел, дракон беспробудно спит, а может быть, умирает, не удивительно, что она повернулась к Харальду. Ей нужен был хоть кто-нибудь, а никого другого рядом не было… Джулия следила, как Руперт выходит из большого зала, и сжала руки в кулаки так сильно, что они заныли.

Она посмотрела на Харальда, который задумчиво уставился на медленно закрывающуюся дверь, в которую вышел Руперт. Нет сомнения, что в последние несколько месяцев Харальд стал главной частью ее жизни, однако Джулия еще не была до конца уверена в своих чувствах к нему. Он мил, внимателен, часто обаятелен, и все-таки она иногда поднимает взгляд от его улыбающихся губ и обнаруживает, что смотрит в глаза холодные настолько, что заставляют ее дрожать.

Невозможно отрицать, что у Харальда есть свои недостатки, однако на Джулию производило очень большое впечатление то спокойствие и компетентность, с которым он занимался делами, когда тьма все время приближалась, а ситуация ухудшалась с каждым часом. Король Джон делал все, что мог, однако когда из опустошенной местности во двор Замка потоками прибывало все больше и больше беженцев, события быстро стали слишком сложными, чтобы справиться одному, и король был вынужден неохотно признать, что более не может обходиться без помощи. Харальд и Сенешаль сняли с его плеч большую часть бремени, однако королю Джону становилось все горше и его все более давил груз того, что он рассматривал как собственную неудачу в деле сохранения контроля над королевством. Он проводил все меньше и меньше времени при Дворе, и в результате Харальд постепенно принял на себя почти всю ответственность и теперь в большинстве случаев решающее слово было за ним. Было очевидно, что он справляется, по крайней мере настолько хорошо, насколько возможно при данных обстоятельствах.

И все-таки, несмотря на массу проблем, Харальд находил время поговорить с нею и поддержать компанию. Он прошел долгий путь от бесчувственного ублюдка, который так неотступно и назойливо преследовал ее в первые дни.

Джулия вдруг улыбнулась. Похоже, она цивилизующе повлияла на этого человека.

Она почти с любовью взглянула на Харальда, но ее улыбка внезапно сошла, когда она увидела выражение его лица. Харальд продолжал смотреть на закрытую дверь, что вела в личные покои короля, но Джулия видела, что обычно приятные и спокойные черты лица Харальда стали жесткими, неподатливыми и полностью его изменили. Джулия зачарованно смотрела на него: похоже, она открыла совершенно новую личность под той, к которой привыкла. Она задумчиво нахмурилась: совсем не кажется, что этот новый Харальд ей нравится. Она различала на его лице силу, определенность и очевидную железную волю, но здесь присутствовал также и страх, и с внезапной вспышкой проницательности Джулия поняла, что Харальд боится Руперта. А потом мгновение миновало и на лице Харальда появилась обычная маски спокойствия. Он повернулся и улыбнулся ей, и конечно только воображение заставило Джулию разглядеть в его глазах холодную, убийственную ярость.

«Ну, что ж, Джулия», мило сказал Харальд. «Боюсь, сейчас мне надо идти на встречу с отцом, однако я ожидаю, что потом еще останется немного времени перед тем, как мне придется вести нашу армию в битву. Почему бы тебе не прийти в мою комнату на часок, где мы могли бы провести время до рассвета?»

«Да, конечно», сказала Джулия. «Харальд, я…»

«Ты о Руперте, не так ли?», спросил Харальд. «Не тревожься о нем, моя дорогая, когда мы поженимся, ты очень скоро забудешь о нем. Раз тебе не хочется, то и не надо с ним больше говорить. Наверное, так будет лучше.

Руперт как-то плохо на тебя влияет, хотя, если честно, я никогда не понимал, что ты в нем разглядела. Не сомневаюсь, что как только встреча с отцом закончится, он найдет место, где спрятаться, пока на рассвете не надо будет выходить с нами на битву. При всех своих достоинствах, Руперт на самом-то деле никогда не годился для настоящего боя.»

«Он побил тебя в последнем поединке, не так ли?», спросила Джулия и удивилась, почему она так сказала.

Харальд остро взглянул на нее. «Случайность. Он научился нескольким новым трюкам, вот и все. В следующий раз…»

«Постой-ка.» Глаза Джулии сузились. «Я что-то недослышала, или ты в самом деле сказал, что Руперт снова должен идти в битву на рассвете?»

«Ну, конечно, он там будет», сказал Харальд, «это его долг.»

«Так же нельзя! Ты видел его во Дворе: он страшно измотан!»

Харальд холодно пожал плечами. «В данном вопросе у него нет выбора. Руперт, отец и я обязаны возглавить атаку на демонов – этого от нас ждут.

Кроме того, нельзя ожидать, что чернь последует в бой, если во главе нет членов королевской семьи. Хотя в конечном счете не имеет большого значения, пойдет ли Руперт или нет, раз здесь нахожусь я. Я старший сын и они последуют за мной.»

«Он будет там и ты это знаешь», сказала Джулия. Медленный, холодный гнев окутал ее, как старый, знакомый плащ. «Руперт знает свой долг. Он всегда знал свой проклятый долг. И он не трус.»

Харальд неприятно засмеялся. «Руперт всегда был трусом. Ему до сих пор нужен ночник в комнате, иначе он не может заснуть!»

Джулия повернулась спиной и пошла вниз по ступеням возвышения. Харальд поторопился за ней.

«Джулия! Куда ты?»

«Мне надо повидать Руперта. Мне надо поговорить с ним.»

Харальд схватил ее за руку и остановил у подножья. Она вырвала руку и схватилась за рукоять меча.

«Убирайся прочь, Харальд.»

«Нет, Джулия», твердо сказал он. «Сейчас уже слишком поздно. Ты сделала свой выбор и не можешь изменить его.»

«Не будь так уверен, Харальд.»

«Мне кажется, я могу быть уверенным, моя дорогая. Или ты действительно воображаешь, что Руперт вернется к тебе, когда только что он обнаружил, насколько мы с тобой стали близки во время его отсутствия?»

«Я думала, что он погиб!»

«Сомневаюсь, что для Руперта есть какая-то разница. Он всегда был несколько… э-э, старомоден… э-э, в таких вопросах. Взгляни в лицо фактам, дорогая: ты расстелила мне постель и теперь должна спать в ней. Забудь Руперта. Ты будешь моей женой, Джулия, и как таковая должна научиться повиноваться мне.»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению