Южный фронт - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Южный фронт | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Нет! Нет! Нет! – стал отрицать Рыбий Глаз. – Я из группы Хуана Эскабальдо. Он ходит в порученцах у дона Хулио Гарсии. Дон Гарсия – крупный наркоторговец. Это он отправил нас всех сюда, на остров.

– И зачем он это сделал? – не удержался от вопросов Габриэль. – Вспомнил старые обиды? Или по своим наркотическим делам? У нас здесь кока не растет. И твой хозяин об этом очень хорошо знает.

– Про старые обиды я не знаю, – ответил Антонио. – Кто мы такие, чтобы нам рассказывать о древних похождениях босса! Но знаю, что трогать вашу деревню нам до последнего момента было запрещено. А когда узнали, что у вас тот русский, то напасть все-таки пришлось. Чтобы забрать его.

– Ну забрали вы его и даже более того… Но что тебе сейчас здесь нужно, кроме как копаться в вещах потерпевших катастрофу? – перехватил инициативу разговора Андрей.

– Хуан с ведома дона Гарсии отправил меня в лагерь русских для переговоров, – признался бандит. – Мне поручили запугать их и потребовать полного повиновения нашей группе. Русские должны согласиться на все требования, которые мы им предъявим. Иначе тому парню, которого мы прихватили в деревне, явно не поздоровится.

– И что же этот ваш дон хочет от русских? – продолжал допрос Лавров.

– А кто же его знает! Он ведь босс. Ему виднее. Нас с самого начала именно к самолету и отправляли. Только вчера все как-то мимо плана пошло. И налет на деревню, и бой в бухте. Воюем-воюем, а для чего это делаем, даже и не знаем. Прямо пушечное мясо какое-то, – ответил пленник, пытаясь давить на жалость.

– Ты не старайся из нас слезу вышибить, ничего не получится, – предупредил алькальд.

– То есть, по сути, ты тупое орудие убийства, – не выбирая выражений, произнес майор. – Тебя отправили на остров, ничего не объясняя, а ты готов здесь всем горло перерезать. Просто так. Из-за босса.

– Из-за денег… – признался Антонио.

– Пфф. Кто бы сомневался, – с презрением промолвил Батяня.

Русский жестом подозвал к себе креола. Оставив пленника болтаться привязанным одной ногой к веревке, они отошли чуть в сторону. Комбат хотел высказать старосте свои соображения по поводу реально возможной причины интереса наркобарона к потерпевшему крушение самолету.

– Зачем ему самолет, работники посольства, другие пассажиры? – стал рассуждать Лавров. – Что у них может быть такого, чтобы ими заинтересовался крупный мафиозо? Деньги и драгоценности? Если наличность и дорогие украшения были у пассажиров, то вряд ли в целом их набалось бы на приличную сумму. Пусть эта сумма составляет несколько десятков тысяч долларов. Есть ли смысл у мафиозного босса отправлять ради этого целую группу?

– Русские говорили, что у них имеются банковские карточки, – заметил Корсега, вспоминая переговоры с Селивановым. – Может, бандиты за карточками охотятся.

– Версия хорошая. Однако, скорее всего, карточки потерпевших авиакатастрофу временно заблокированы, – проговорил комбат. – Поэтому забирать их большого смысла нет. Грош им цена.

– И что же тогда остается? – с долей растерянности в голосе задал вопрос старик.

– Остается то, что лежит на поверхности. Однако не кажется при этом очевидным, – задумчиво ответил Батяня, косясь на болтающегося на веревке бандита. – А на поверхности находятся сами люди. Пассажиры этого несчастливого рейса. Ведь большинство из них являются видными государственными деятелями. Их можно взять в заложники и потребовать за их возвращение на родину баснословный выкуп. Речь может идти о миллионах американских долларов. Вот ради этого дон Гарсия и стал бы действительно рисковать.

– И как я об этом сразу не подумал, – изумленно пробормотал староста, пытаясь представить масштабы мафиозных аппетитов. – И что нам сейчас делать? Одного посланника остановили. Пришлют ведь другого, третьего. Или целую группу отправят…

– Главное, не паниковать, – уверенно заявил Андрей. – Кажется, у меня возникла кое-какая идея.

Русский направился к пленнику.

– Вы меня снимите когда-нибудь? Я уже подыхаю здесь. Петля перетерла ногу чуть ли не до кости, – пожаловался Антонио.

– Не выдумывай, – сказал Батяня и протянул пленнику его же рацию. – Если ты на самом деле хочешь жить, тебе придется нам помочь. Тебе нужно взять передатчик, выйти на связь со своими подельниками и сказать то, что продиктую тебе я. Ты согласен?

Бандит молчал и громко сопел, не желая говорить.

– Не слышу ответа, – твердо промолвил комбат.

– Хорошо, – сдался пленник.

Лавров включил рацию и поднес ее ко рту Антонио.

19

Адальберто Андраде болезненно переживал тот факт, что старейшины на собрании мужчин деревни не поддержали его. Ему хотелось во что бы то ни стало доказать, что он способен на многое ради своей родной рыбацкой общины. И коль уж главной задачей был объявлен поиск бандитов и взятых ими заложников, то в голову молодого рыбака пришла соответствующая задаче идея. Он решил воспользоваться отсутствием алькальда, чтобы предпринять собственный рейд по острову. Для этого мачо собрал таких же, как и он сам, молодых и здоровых соплеменников. Убеждать их долго не пришлось. Все понимали, что дело рискованное. Но желание стать героями перевесило все сомнения и колебания. Группа из шестнадцати парней, включая самого Адальберто, двинулась на поиски остатков бандитской группы.

Направление поисков Андраде выбрал, воспользовавшись армейским опытом и знанием здешней местности. Вспомнив вчерашнюю перестрелку у берега и тогдашнее месторасположение бандитского катера, он попытался определить вероятные пути отхода бандитов. Получились три точки. Каждая была по-своему удобной. Отдать однозначно приоритет какой-то из них было трудно, поэтому решение пришло само собой – зайти по очереди во все эти точки. Мачо был уверен, что в одной из них они обязательно столкнутся с бандитами.

К великой радости Адальберто, бандитов обнаружили в самой первой из предполагаемых точек. Молодые рыбаки за сотню метров услышали разговоры и смех посторонних людей. Из обрывков фраз следовало, что общались они на испанском. К тому же периодически в их речи всплывало имя Есения. Это придавало мачо уверенности в правильности будущих действий, но одновременно заставляло волноваться. Старая любовная рана никак не могла зажить и давала о себе знать. Парень даже поймал себя на мысли, что отправился на поиски бандитской группы именно из-за Есении.

Отгоняя от себя лишние мысли, Андраде начал действовать. Вместе с остальными участниками группы он приблизился к месту пребывания бандитов. Каких-то особых укрытий для ведения стрельбы не было. Только деревья, деревья и еще раз деревья. Рыбаки рассредоточились за пальмами. В пору было начинать обстрел позиций бандитов. Все ожидали, когда мачо даст на это команду. Однако тот колебался. Не из-за нерешительности или боязни. Он внимательно осматривал территорию, прилегающую к гроту, в районе которого укрывались бандиты. И ему казалось, что чего-то не хватает, чтобы получить преимущество над противником. В конце концов, им было принято решение заблокировать узкую тропинку, ведшую к гроту. Для этого парень приказал срубить близлежащую пальму. Кто-то из его соратников начал протестовать. Говорил, что стук топора привлечет излишнее внимание и утратится возможность нанести удар внезапно. Однако Адальберто и слушать ничего не хотел. Он втемяшил себе в голову, что заваленное дерево затруднит действия врага, и выбить эту мысль было невозможно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению