Табу - читать онлайн книгу. Автор: Кейси Хилл cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Табу | Автор книги - Кейси Хилл

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Вооружившись инвентарем, он направился в обратный путь и через пару минут снова оказался у задней двери бунгало. Рядом с дверью находилось небольшое подслеповатое оконце, в которое он не преминул заглянуть, и хотя видно было плохо, тем не менее понял, что через заднюю дверь можно попасть на кухню. В тусклом свете, проникавшем в коридор сквозь окна в передней части дома, ему удалось рассмотреть белые кухонные шкафчики, лестницу, ведшую на второй этаж, а также оставленные рабочими заляпанные краской деревянные скамьи и лежавший на подоконнике ящик с инструментами.

Крис решил протолкнуть зубья вил в узкую щель между дверью и дверным косяком, и через некоторое время это ему удалось. Ободренный успехом, он навалился на ручку всей тяжестью тела, но вилы словно заклинило в двери и дальше дело не пошло. Тогда Крис взялся за лопату и вогнал ее лезвие в щель между краем двери и зубьями вил в надежде отжать замок. Увы, все оказалось значительно сложнее, чем он ожидал. Дверь, хотя и старая, оказалась весьма прочной и не поддавалась его усилиям. Крис подумал, что еще пара неудачных попыток — и ему придется разбить окно. Шума при этом, конечно, не избежать, но ничего не поделаешь: войти в дом необходимо любой ценой, причем как можно быстрее.

Крис изо всех сил нажал на ручку лопаты, и тут дверь открылась так неожиданно легко, что он, повинуясь силе инерции, едва не рухнул в распахнувшийся перед ним дверной проем. Каким-то чудом сохранив равновесие, Крис достал из подмышечной кобуры пистолет, взвел курок, вошел в кухню и некоторое время неподвижно стоял, прислушиваясь. В доме, однако, стояла тишина, и до него не доносилось ни голосов, ни подозрительных звуков. Тогда Крис на цыпочках двинулся в сторону передней части бунгало, но через секунду перед ним словно из-под земли вырос темный силуэт, блокировавший поступавший в коридор свет.

— Здравствуйте, детектив. — Прежде чем Крис успел отреагировать на изменение в обстановке, перед его глазами полыхнула вспышка, и он почувствовал пронизывающую боль в плече. — Здесь частная вечеринка, — ледяным голосом произнесла Джесс, — и незнакомцы без приглашения сюда не допускаются.

Энергия выстрела отбросила Криса к задней двери. Он споткнулся о порог, упал и скатился по ступеням крыльца на мокрую грязную землю; попытался было подняться, но бившая толчками из простреленного легкого кровь с каждым мгновением уносила с собой все больше сил, и ему не удалось этого сделать.

Джесс наклонилась и подобрала выпавший из его руки пистолет.

— Хочу сказать вам одну вещь, детектив. У вас с Рейли никогда бы ничего путного не получилось, — заявила она.

Крис поднял глаза. Джесс стояла над ним, направив на него ствол своего пистолета.

Превозмогая одолевавшую его слабость, жгучую боль и надвигавшееся беспамятство, Крис прошептал:

— Рейли хочет вам помочь, Джесс…

— Кто бы сомневался…

И ствол пистолета полыхнул пламенем во второй раз.


Рейли медленно приходила в себя. А когда вынырнула наконец из темноты обморока, почувствовала сильную пульсирующую боль в голове, отдававшую в шею. Она попыталась было подняться, но, испытав сильнейший приступ головокружения и тошноты, встала на четвереньки и опустила голову, после чего ее вырвало на ковер желчью, а боль в голове стала еще сильнее. Не в силах сдвинуться с места или хотя бы поднять голову, она уперлась взглядом в ковер, узор которого показался ей до боли знакомым. Впрочем, последнее представлялось несущественным. У нее на повестке дня стояли более важные вещи… Только вот какие?

— Надеюсь, потом ты все это приберешь? — донесся до нее словно сквозь вату женский голос.

Рейли собрала все силы и снова попыталась подняться, что ей в конечном счете удалось, хотя от напряжения перед глазами, словно в калейдоскопе, замелькали крохотные яркие звездочки. Выпрямившись, она несколько раз глубоко вздохнула, подавила новый позыв к рвоте и, заведя руку за голову, прикоснулась к больному месту на затылке. Нащупав влажную опухоль у себя за ухом, она быстро отдернула руку, механически посмотрела на пальцы и обнаружила на них кровь.

— Хватит валять дурака, Рейли. Соберись же наконец, приди в себя…

Рейли повела глазами по комнате, втянула носом резкий запах краски и… неожиданно все вспомнила. Повернула голову на голос и увидела Джесс, с невозмутимым видом сидевшую на старом продавленном диване. Рядом с диваном стояло кресло, в котором помещался Майк. Судя по всему, он находился в бессознательном состоянии и сохранял вертикальное положение только потому, что был примотан к креслу в области груди широкой липкой лентой, предназначавшейся для герметизации труб.

— Отец… — пробормотала Рейли, делая шаг на нетвердых еще ногах в его сторону. Хотя голова продолжала кружиться, теперь, когда она все вспомнила, ей стало значительно лучше.

Джесс молча наблюдала за сестрой с дивана. Она казалась спокойной, собранной и более умиротворенной, чем когда-либо.

— Он — что?.. — хрипло проговорила Рейли, не закончив фразу.

— Умер? Ты это хотела спросить? — сказала Джесс с печальной улыбкой. — Нет. Просто я купила ему бутылку виски «Джемисон» и настояла на том, чтобы он выпил все до дна.

Словно в подтверждение ее слов Майк пошевелился в своих путах и пьяно захрапел.

Рейли с облегчением перевела дух: слава Создателю, отец пока в норме. Но каковы намерения Джесс по отношению к нему? В следующее мгновение Рейли пришла в голову еще одна не менее важная мысль.

— Где Крис? Что ты с ним сделала?

Джесс все тем же холодным тоном произнесла:

— Просто напомнила, что у нас семейный вечер, на который его никто не приглашал.

У Рейли упало сердце. Что с Крисом?! Она ранила его — или того хуже?..

Впрочем, так или иначе, следовало иметь в виду, что с этой минуты ей предстоит рассчитывать только на себя. Осознав это, Рейли попыталась сосредоточиться и собрать оставшиеся силы, чтобы противостоять будущим угрозам.

Неожиданно она краем глаза заметила то, что прежде ускользало от ее внимания, поскольку все мысли и чувства восприятия были заняты Джесс и отцом, примотанным липкой лентой к стулу. Скользнув взглядом по арке, отделявшей гостиную от столовой, она, к своему огромному удивлению, увидела в ее проеме поставленный кем-то стул, на сиденье которого лежал еще один пистолет.

Рейли мгновенно отвела от него взгляд, не желая, чтобы Джесс поняла, что именно она видела. Если бы, отвлекая внимание сестры и заговаривая ей зубы, удалось незаметно схватить оружие, то ситуация могла бы резко измениться в ее пользу.

Приложив руку ко лбу, как будто ее продолжало мучить головокружение, что, правду сказать, было недалеко от истины, Рейли сделала крохотный нетвердый шажок по направлению к арке.

— Ну и что ты собираешься делать? — спросила она сестру.

— Это твое…

Рейли секунду стояла неподвижно, словно прилипнув к полу, пока не осознала, что Джесс имеет в виду пушку, после чего бросила на сестру вопросительный взгляд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию