Подруга Дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Питер Робинсон cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подруга Дьявола | Автор книги - Питер Робинсон

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Камеры только над проходом с Тейлор-ярда, — сварливым голосом возразил Микки. — А туда можно попасть и с Касл-роуд, и с парковки позади замка. Но держу пари, ты струсишь. Да ты уже и сейчас вся трясешься.

— Что ты несешь? — вскипела Челси, однако почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног: то ли хмель ударил в голову, то ли страх.

— Что слышишь. — Микки перемигнулся с приятелями. — Держу пари, ты струсишь идти одна в Лабиринт.

— Не струшу, — решительно возразила Челси.

— Тогда иди.

— Что?

Они остановились, а Микки продолжал подначивать:

— Спорим, что ты побоишься пойти туда и пробыть там пять минут. Одна.

— На что спорим? — спросила Челси, надеясь, что в ее голосе больше смелости, чем в душе.

— Если ты выиграешь, мы пойдем ко мне и я покажу тебе, как правильно целоваться.

— Постой, Микки! — возмутился Шейн. — Это уж слишком!

— Прости, друг, — со смехом произнес Микки, — но мы не в силах отказаться от такого удовольствия. — И спросил у Челси: — А ты что скажешь, любовь моя?

— Прибереги свои таланты для потаскух, — отбрила его Челси, — а мне попрошу выложить десять фунтов за пять минут, которые я пробуду в Лабиринте.

— Челси, прошу тебя, не делай этого! — взмолился Шейн. — Микки же в хлам надрался. Он и трезвый-то задница, ты ведь его знаешь. Наплюй на него!

— Ну так как? — Челси было уже не остановить. — Что ты надумал, детка? Или тебе жаль десятки?

— Ты не понимаешь, от чего отказываешься, — растерянно произнес Микки и облизал вдруг ставшие непослушными губы. — Я-то отвечу. Как бы ты не подвела. И учти, если ты выскочишь оттуда с воплями, до того как пройдут пять минут, десятку выложишь ты. Договорились?

— Заметано.

Они хлопнули друг друга по рукам, и вся компания направилась по Касл-роуд мимо «Фонтана», который, как заметила Челси, уже закрылся. Наверное, смерть той девушки повлияла и на их бизнес.

Челси уже жалела, что сгоряча согласилась на пари с Микки. Хотя чего бояться? Ведь все говорят, что Хейли убил либо ее бывший бойфренд, либо кто-то из близких знакомых, и ее убийца едва ли сделает то же самое с Челси. Зачем это ему? Кроме того, она уже решила, какой дорогой пойдет по Лабиринту, ведь она с детства знала кратчайшие пути, о которых большинство людей даже и не догадывается. Да и десять фунтов не помешают, ведь завтра они идут в «Сейдж». Так почему не пойти в Лабиринт? Она выиграет пари у этого тупицы Микки и вытряхнет из него десятку.


Интересно, спрашивал себя Бэнкс, почему людям так нелегко распрощаться в конце званого обеда? Самые важные и неотложные беседы начинаются именно в последние минуты, и люди стремятся высказать друг другу все, что копили в себе на протяжении вечера. Тревор и Джемма нуждались в помощи, которую им оказали доброжелательные соседи. Дафне казалось, что она прекрасно держится на ногах, она даже делала бесплодные попытки оттолкнуть Квентина, хотя ноги ее почти не слушались. Бэнкс поблагодарил Харриет и Дэвида, пообещав позванивать, и пошел по тропинке. Он поглядывал на небо и с удовольствием дышал прохладным ночным воздухом. Легкий ветерок почти не колебал только что вылупившиеся листочки.

Так получилось, что Бэнкс вышел из дома одновременно с Софией, и они вместе прошли до конца пешеходной дорожки, освещенной тусклым светом уличного фонаря. София ждала Харриет, спешно побежавшую наверх за старым семейным фотоальбомом, который София собиралась посмотреть дома. Они впервые остались наедине, и Бэнкс смущенно умолк, не находя слов. Во время обеда он видел Софию только сидящей, а сейчас разглядел, что на ней обтягивающие джинсы, подчеркивающие стройность длинных ног, и ростом она выше, чем показалось ему сначала.

После непродолжительной паузы оба они заговорили одновременно, и эта неловкость вызвала смех и взломала лед смущения.

— Между прочим, — начала София, — я вас однажды уже видела.

— Когда же? Не помню.

Она надула губы.

— Обидно, — с шутливой грустью произнесла она и улыбнулась. — Это было двадцать лет назад. Я тогда училась в универе и приехала навестить тетушку Харриет. Кажется, тогда вы только что въехали в соседний дом, и она представила меня вам.

— Двадцать лет, — с грустью промолвил Бэнкс. — С той поры многое изменилось.

— И у вас, и у меня. Знаете, о чем я подумала? Даже такой важный и крутой детектив, как вы, может позволить себе отдохнуть от дел. Если вы, конечно, не против, давайте отправимся как-нибудь на пешую прогулку, вы так интересно рассказывали о своих путешествиях. Скажем, завтра во второй половине дня?

— С огромным удовольствием, — с радостью согласился Бэнкс.

— Ну и отлично! Запишите номер моего мобильного телефона, только не в черный блокнотик, в который полицейские обычно заносят имена подозреваемых и извращенцев: я бы очень не хотела оказаться в этой компании.

— Не волнуйтесь, — успокоил ее Бэнкс, вытаскивая из кармана рецепт, выписанный доктором Сомерфилдом, и ручку. — Я готов.

Она продиктовала номер, он торопливо записал его, чувствуя непонятную неловкость, словно они совершают предосудительный поступок и надо скрыть его от Харриет.

— Позвоню вам завтра, когда выясню, как идут наши дела, — пообещал Бэнкс. — Надеюсь, ничего срочного не возникнет.

— Прекрасно.

Они стояли в размытом круге света от уличного фонаря. Вдруг Бэнкса охватило странное чувство: ему показалось, что мир вокруг него перестал существовать.

— Что ж, — неуверенно произнес он, — тогда я пойду. Или вы позволите вас подвезти?

— Нет, не стоит. Я живу совсем рядом и с удовольствием пройдусь. А вот и Харриет. — София повернулась в сторону приближающейся тети. — До завтра, — прошептала она, склонив голову к плечу.

— До свидания, — ответил Бэнкс.

Через мгновение он покинул странный призрачный мир и снова оказался в реальной действительности. Первое, что он в этой действительности услышал, был отдаленный звон разбитой бутылки… Субботний вечер в Иствейле… Бэнкс сел в «порше», включил айпод и под звуки альтернативного рока поехал к себе в Грейтли.


Подрастеряв показную браваду, Челси сильно нервничала, проходя по ведущей от Касл-роуд аркаде мимо закрытых магазинов «Былые времена», «Уиттард», «Книги». Пять минут — нешуточное время, многое может случиться.

Шаги Челси эхом отдавались от высоких стен, тусклая лампочка над входом в какой-то склад отбрасывала ее длинную тень на камни мостовой. Она чуть не наступила на кошку, с громким испуганным воплем метнувшуюся прочь, — сердце Челси учащенно забилось. Зачем только она согласилась на пари с Микки! Сейчас десять фунтов не ахти какие деньги. Хотя для нее дело не в деньгах — она не желает, чтоб Микки взял над ней верх.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию