Хладнокровное предательство - читать онлайн книгу. Автор: Чарлз Тодд cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хладнокровное предательство | Автор книги - Чарлз Тодд

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Плечи у нее задрожали.

— Я вернулась в церковь. Снег валил все гуще. Я оставила коляску в укрытии, где не было ветра. Мне хотелось замерзнуть в церкви до смерти, и чтобы они нашли мой труп. Мне хотелось, чтобы моя смерть была на совести Джералда. Хотелось, чтобы все знали, что я погибла из-за него!

— Поступать так жестоко.

Джанет круто развернулась к Ратлиджу:

— А отвергать мою любовь не жестоко? Я не могла этого вынести, и… да, в то время я желала ему смерти!

— Значит, вы взяли револьвер и вернулись.

— Нет! Я струсила. Я плакала до изнеможения, а потом решила вернуться в Карлайл. Добралась до Кесвика, но лошадь устала, и я не смогла ехать дальше. Я остановилась в Кесвике, в маленькой гостинице. Спустя какое-то время пришла в себя. Потом, через два дня, вопреки всем резонам, отправилась назад, в Эрскдейл. Когда конь сбился с пути и мы полетели под откос, мне показалось, что я так и умру, ничего не исправив! Мне хотелось помириться с Грейс. И вот, когда надежда уже покинула меня, появились вы.

«Она состряпала очень красивую историю, — заметил Хэмиш. — Но ведь ей ничего не стоит снова солгать».

— Выяснить, в самом ли деле вы останавливались в Кесвике, несложно, — предупредил ее Ратлидж.

— Так выясните — и вы поймете, что я говорю правду, — возмущенно ответила Джанет. — Как вы думаете, зачем бы я вернулась, если бы знала, что они все погибли? Даже я не могу так сильно ненавидеть!

Если она оставалась в Кесвике, сказал себе Ратлидж, тогда понятно, почему она не видела полицейских постов на дороге. Что еще важнее, это объясняет, почему полицейские не видели ее.

— Когда вы узнали, что случилось, вы поверили, что сестру и ее близких убил Пол?

— О да! Если бы вы не нашли мой револьвер и не забрали его, я бы, наверное, сама его застрелила. Неужели вы не понимаете? Она… Грейс… умерла, не зная, что я ехала к ней мириться! Теперь у меня в жизни одна цель: добиться, чтобы ее… их убийцу… повесили!

Глава 31

Джанет рыдала.

— Вы уверены, что тогда во дворе Джералд ссорился именно с Полом Элкоттом? — спросил Ратлидж.

— Готова присягнуть! — Она нашла платок и сердито вытерла слезы, стараясь взять себя в руки. — В суде!

— Тогда почему вы не рассказали мне все как было с самого начала? Зачем понадобился трюк с оторванной пуговицей?

— Затем, что я там была. И затем, что вы правы: Пол с радостью перевалит вину на меня и будет потирать руки, глядя, как меня вешают! А ферма, ради которой он их и убил, достанется ему… Я ловила на себе косые взгляды инспектора Грили, я понимаю, что у него на уме. Я нездешняя, мне здесь не место, и, если меня отдадут под суд, покой его драгоценной долины не будет нарушен. Мной легко можно пожертвовать!


Ратлидж ее отпустил. Выходя во двор и глядя на гору, он слушал Хэмиша: «Нельзя верить сразу обоим!»

— Она готова присягнуть, что Элкотт был на ферме. А он наверняка заявит, что видел ее. В конце концов они взаимно уничтожат свидетельства друг против друга.

«У нее был револьвер», — напомнил Хэмиш.

Да, револьвер служил веской уликой против Джанет Аштон — и не давал обвинить Пола Элкотта.

И если Элкотт сейчас обшаривает горы, возможно, он не нашел мальчика в ночь, когда совершил убийство. В самом деле, есть все основания подозревать, что Джош не умер сразу.

Хэмиш предупредил: «Времени в обрез. Если ты, конечно, не хочешь, чтобы виновного выбирал Майклсон!»

— В ее показаниях есть что-то противоречивое, — сказал Ратлидж.

Чутье и знание психологии всегда считались его преимуществами. Когда факты не сходились, он мог положиться на свое чутье, которое позволяло ему отделить правду от лжи и найти виновного. И теперь, когда он так нуждался в своем чутье, оно как будто ему изменило.

— Не надо мне было никого допрашивать. Слишком я успокоился!

Хэмиш возмутился: «Нельзя допустить, чтобы дело передали тупоголовому подхалиму!»

Больше недели Ратлидж жил в Эрскдейле, общался с местными жителями, но так и не раскрыл преступление. Возможно ли, что Майклсон лучше его истолкует скудные улики? А может, он лишь глубже увязнет в них, желая угодить старшему суперинтенденту Боулсу?

Майклсон тщеславен и проворен, и если наделает ошибок, то сможет с ними сжиться — а Ратлидж нет.

Если он не успеет найти убийцу до приезда Майклсона, из-за него могут повесить невинного человека.

А время таяло, как снег…


Вернувшись в дом, он подошел к комнате Хью Робинсона и негромко постучал в дверь.

— Войдите!

Робинсон сидел у окна, на коленях у него лежала нераскрытая книга. Он с тоской смотрел на озеро Эрскуотер.

— Уж лучше, если бы Джош замерз до смерти, чем его кто-нибудь утопил, — сказал он, когда инспектор вошел в комнату. — Слишком уж страшно…

— Мне кажется, вряд ли его утопили, — ответил Ратлидж. — Если убийца нашел его, быстрее всего револьвер. Если же мальчик убежал, то, скорее всего, замерз.

Робинсон вздохнул:

— Слышал, вы арестовали Элкотта.

— Да, поэтому мне сейчас и нужно с вами поговорить. Вы ведь не один год знаете Джанет Аштон. Вы упомянули, что она очень помогала вашей жене во время войны.

— Да, верно. Я отношусь к Джанет с большим уважением. Она многое на себя взвалила. Им вдвоем пришлось вести хозяйство, кормить и растить двух малышей, которые понятия не имели, что происходит вокруг. — Робинсон разгладил складку на брюках. — По словам Грейс, она пыталась объяснить Джошу, что я пропал без вести и, скорее всего, погиб. Но к тому времени меня уже два года не было дома. Мальчик не очень-то понимал, что со мной случилось. Джанет говорила: Джош думал, что я его разлюбил. Мне было больно.

Возможно, такое отношение объясняет сломанные запонки.

— Как по-вашему, могла ваша свояченица убить Грейс и ее детей?

Робинсон бросил на него задумчивый взгляд:

— Зачем вы арестовали Элкотта, раз сами не знаете, кто убил?

— Понимаете, мне хочется исключить любые случайности.

— Тогда я вам вот что скажу. Мне кажется, Джанет была влюблена в Джералда, хотя я никогда напрямую не спрашивал ее об этом. Тогда понятно, почему она переехала на север, бросив прекрасное место в Лондоне. Конечно, ее дело, кого любить. Верю ли я, что она в конце концов напала на Грейс, что ей было больно, что она злилась на Грейс за то, что та увела у нее любимого? Да, возможно. И все-таки мне не верится, чтобы она способна была застрелить сестру и племянников!

— А Пол Элкотт?

— Я недостаточно хорошо его знаю. Джанет утверждает, что он хотел заполучить ферму. Возможно, так и есть. Но способен ли он на убийство ради фермы? Не знаю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию