Спящий во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Барлоу cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спящий во тьме | Автор книги - Джеффри Барлоу

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Горького – так точно, сэр! – пискнул тщедушный поваренок, вбегая в залу и столь же стремительно уносясь прочь за заказанным напитком.

Трактирщик вновь прошествовал к столику у окна – подбоченившись, с видом весьма надменным.

– ЧТО, ВСЕ ОБ ЗАКЛАД БЬЕМСЯ? ПРЕВРАЩАЕМ МОЕ РЕСПЕКТАБЕЛЬНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ В ТРЕКЛЯТЫЙ ИГОРНЫЙ ПРИТОН? ДА ЧЕРТОВЫ МОШЕННИКИ ВРОДЕ ВАС – И ВАС – И ВАС – И ВАС МЕНЯ В МОГИЛУ СВЕДУТ!

– Да вам ли говорить о мошенниках? – парировал мистер Пилчер, лениво ухмыльнувшись. – Говорил горшку один такой здоровенный страхолюдный котелок: уж больно ты черен, дружок!

Все так и покатились от хохота.

– ЭТО ТЫ МЕНЯ НАЗВАЛ ОТПЕТЫМ МОШЕННИКОМ, ЧЕРТ ТЕБЯ ДЕРИ, ЛЬЮ ПИЛЧЕР?

– Отпетым мошенником? – повторил мистер Пилчер. – Ха! «Отпетый мошенник» – для таких, как ты, чересчур громко звучит, Жерве Бейлльол; ты дурень редкий, вот ты кто, черт тебя дери.

От такого оскорбления великана едва не хватил апоплексический удар. Он утратил дар речи, шея побагровела, волосатые руки затряслись от ярости.

– Говоря о мошенниках, джентльмены, – вмешался мистер Хикс, кивком указав на незнакомца в матросских обносках, что, проходя мимо окна, резко остановился и теперь заглядывал внутрь, омерзительно ухмыляясь – зрелище то еще, причем эффект дополняли вислые усы и поблескивающий во рту золотой зуб.

– Никаких карманов! – воскликнул Чугунный Билли, ударяя кулаком по столу.

Словно услышав, незнакомец отступил на несколько шагов и принялся отплясывать матросский хорнпайп, по всей видимости, для собственного удовольствия. В исступленном самозабвении он скакал и прыгал и неуклюже размахивал руками; все это походило скорее на жуткую пародию.

– Господи милосердный! – воскликнул Билли. – Да этот прохвост спятил, прям как вы, хозяин!

Тут мистер Бейлльол, похоже, взял себя в руки и, шагнув к окну, обрушил всю свою ярость на матроса-плясуна.

– ТЫ, ТАМ – А НУ ПОШЕЛ ВОН! – заорал трактирщик, грозя кулаком. А затем, стремительно развернувшись, вздернул подбородок и устремил недовольный взгляд на мистера Хикса и компанию. – НА ЧТО ЭТО ВЫ ЧЕТВЕРО ПЯЛИТЕСЬ? – После чего удалился назад в кухню, где вновь принялся во всеуслышание распекать на все лады поваров и мальчишку Вяхиря.

– Я заметил, джентльмены, что прохвоста по внешности не всегда опознаешь, – промолвил мистер Хикс, качанием головы подчеркивая сей избыток мудрости. – Внешность, скажу я вам, оченно обманчива; полагаться на нее никак нельзя. Самый гнусный прохвост зачастую кажется воплощением респектабельности – из тех, с кем бы вы охотно свели знакомство, – говорю вам это на основании зорких наблюдений.

– Опять он про наблюдения, – протянул мистер Пилчер.

– Вот, к примеру, – продолжал мистер Хикс, – расскажу я вам об одном светском прохвосте, о некоем молодом джентльмене, за которым я наблюдал в течение нескольких недель. Пресловутый молодой человек – никаких имен, джентльмены, никаких имен! – не так давно попросил меня, причем строго конфиденциально, проследить за исполнением некоего поручения. Не вдаваясь в подробности, скажу, что работа была поручена одному моему хорошему знакомому. Однако ж этот бедолага – да, умом он слаб, зато человек надежный – так с делом и не справился. Дважды пытался, по правде говоря, и оба раза – безрезультатно. А старине Хиксу пришлось докладывать некоему молодому человеку о неудачах. Так пресловутый молодой джентльмен, услышав о провале, просто из себя вышел от огорчения. И тут-то все и случилось: его огромные темные глаза как полыхнут жутким желтым светом! Адский огонь, вот как я это называю! Непрост молодой джентльмен, ох как непрост. Снаружи весь из себя модный да богатый, да вот только этот желтый свет ты дважды увидеть не захочешь!

– Желтый свет, тоже мне, – скептически фыркнул Чугунный Билли.

– Говорит, прямо-таки адский, – кивнул мистер Пилчер.

– Ага, – подал голос Баскет.

– Да, но самое худшее – другое, – продолжал мистер Хикс, отмечая, что мимо окна прошествовало несколько дам, а эти существа, как уже было сказано, в систему классификации пари не включались. – Что еще хуже, джентльмены, видел я дом этого молодого человека, причем сам владелец и не подозревал, что старина Хикс рядом. Видите ли, джентльмены, однажды вечером я волею случая стоял у него под окном – не будем уточнять зачем, разумеется, по долгу службы! – а ночь выдалась оченно даже ясная, луна поднялась высоко, и я прокрался к дверям кабинета пресловутого молодого джентльмена – дом-то его находится совсем на отшибе…

– Никаких карманов! – возликовал Чугунный Билли, хлопая себя по бедру.

– Я стоял на длинном балконе под окном его кабинета и заметил, что в тот вечер шторы помянутого окна самую малость разошлись. Нет, старина Хикс вовсе не собирался подглядывать…

– Конечно же, нет! – покачал головой мистер Пилчер.

– И все-таки мне пришлось – исключительно по долгу службы, как я уже говорил, Лью Пилчер. Видите ли, самое забавное здесь то, что Винч – жирный прохвост, так меня допекающий – приставил меня следить за этим самым молодым человеком, который, между прочим, входит в число его клиентов. Да-да! Так что в тот вечер, поскольку невозможно было миновать балконное окно, не заглянув внутрь, старина Хикс задержался там ненадолго и торопиться не стал. И что, как вы думаете, джентльмены, увидел он в окне?

– Два кармана, – отметил мистер Пилчер.

– Никакие не два кармана. Джентльмены, от того, что я там увидел, и у записного храбреца бы поджилки затряслись. Незабываемое было зрелище, джентльмены, такое навсегда в память врезается, прямо вот сюда. – И он многозначительно постучал по виску коренастым указательным пальцем.

– Никаких карманов! – воскликнул Билли, указывая на окно.

– Верно, никаких карманов там не было, джентльмены, – продолжал мистер Хикс. – Пресловутый молодой джентльмен не мог бы похвастаться ни одним карманом. Потому что, видите ли, с нашей последней встречи – ну, когда глаза у него полыхали желтым светом – он преобразился до неузнаваемости. И на сей раз на нем был не бутылочно-зеленый сюртук, к которому он оченно привержен, а длинное пурпурное одеяние, вроде халата, от шеи и до полу, сверху донизу расшитое золотыми звездами и покрытое загадочными, непонятными письменами. Я такого в жизни своей не видел.

– Вроде халата, говоришь? – протянул мистер Пилчер, широко ухмыляясь. – Выходит, джентльмен только что принял ванну, э?

Это мудрое замечание немало повеселило Билли с Баскетом.

– Джентльмены, джентльмены, – укорил мистер Хикс, слегка раздражаясь, – вы не слушаете. Я сказал «одеяние вроде халата», но не халат; скорее роскошное платье, что под стать венценосному монарху. Церемониальное облачение, королевская мантия – из тех, что в исторических книгах прорисованы. Великолепная штука – вся пурпурная, с золотыми звездами и таинственными буквицами. Но, джентльмены, одеяние – это еще не самое худшее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию