Спящий во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Барлоу cтр.№ 136

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спящий во тьме | Автор книги - Джеффри Барлоу

Cтраница 136
читать онлайн книги бесплатно

– Нисколько не мило, – отрезал Билли, качнув головой. – Я говорю: вздернуть прохвостов!

– Ага, – поддержал его мистер Пилчер. – Петля, она как-то приятственнее.

– За борт обоих!

– По таким пеньковая веревка уж давно плачет.

– Это ты верно сказал, Лью Пилчер, хотя острие моей сабли повернее будет.

– Факт; а что до жирдяя, так можно подумать, его уж наполовину вздернули.

– Видишь ли, Самсон, самое отрадное в твоем плане – та его часть, которую ты пока что не объяснил, – проговорил Билли. – А именно – как бы заманить наших прохвостов в тюрягу?

Мистер Хикс уже собирался ответить, как вдруг на плечо его легла рука. Бедняга едва ли не подскочил в воздух: в воображении его тут же закружились образы мировых судей и шерифов. Он стремительно развернулся, едва не уронив бороду, и взгляду его явился коротышка, словно бы весь состоящий из одних багровых щек и веселых синих глаз. Губы его расплылись в ухмылке, а почти облысевшую голову венчала широкая синяя шляпа в матросском стиле.

– Ого-го! Баскет, нельзя ж так пугать беднягу Самсона! – проворчал Билли свирепо, однако умеряя голос, чтобы не привлечь внимания посторонних.

– Экая сумасбродность! – фыркнул мистер Пилчер.

Безобидный мистер Крабшо обиженно нахмурился. Что до мистера Хикса, едва он, к вящему своему облегчению, обнаружил, что перед ним всего лишь Баскет, а вовсе не шерифовы люди, радость его при виде друга многократно умножилась. Сперва обменявшись с ним рукопожатием, Хикс пригласил коротышку присесть за крепко сбитый стол. И беседа друзей вновь потекла своим чередом, а дым от торфяного огня ненавязчиво щекотал им ноздри.

По ходу разговора Баскет не сводил глаз с Хиксовой фальшивой бороды. Пока Самсон говорил, пышный «куст» оставался неподвижен, поскольку крепился на физиономии лишь в нескольких местах за ушами и грозил в любой момент отвалиться. Не раз и не два Баскет с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться: «маскировка» казалась ему столь прозрачной и неубедительной – как, впрочем, и Билли с мистером Пилчером, – что тот едва владел собой при виде подобной «бестолковщины». Ну, можно ли не опознать Самсона Хикса по черной одежде, дымчатым стеклам очков и этой злополучной бороде? Остальные двое джентльменов до сих пор от комментариев воздерживались. В конце концов слово взял Билли – самая волевая натура среди присутствующих.

– Самсон, – начал он.

– Да.

– А скажи-ка, чего ради ты нацепил эту фиглярскую бороду?

– Ты о чем?

– В чем состоит твоя цель? Что тобою движет?

– Что мною движет? Разве не очевидно?

Билли многозначительно оглянулся на Лью Пилчера, а тот покачал головой, сочувствуя горестной участи Самсона.

– Да уж, очевидно. Слишком очевидно! – воскликнул мистер Пилчер.

– Ага, – поддержал Баскет.

– Видишь ли, Самсон, она… в общем, не очень-то тебя красит, – продолжал Билли, рассеянно массируя подбородок, усы над которым держались куда более надежно. – Если ты понимаешь, о чем я.

Дымчатые стекла очков сверкнули на каждого из собеседников по очереди. До сих пор мистеру Хиксу и в голову не приходило, что в его безупречной маскировке может обнаружиться изъян. При мысли о том, что он где-то промахнулся, что распознать подделку ничего не стоит, он задрожал всем телом.

– Что вы такое несете? – Хикс встревоженно оглядел зал, но, похоже, до сих пор никто на него и внимания не обратил. Подавшись вперед, он доверительно зашептал: – Она не перекосилась, нет?

Невзирая на серьезность ситуации, сотоварищи мистера Хикса так и покатились со смеху.

– Покосилась, надо же! – восклицал Билли.

– Он хочет знать, не съехала ли его кучерявая бородушка на сторону! – заливался мистер Пилчер, хлопая себя по бедру. – Экая смехотворщина!

– Ага! – внес свою лепту Баскет.

Однако смех их тут же умолк, едва мимо столика, по пути во двор, прошли двое джентльменов с каменными лицами, одетые по-городскому. На шерифовых людей они не походили, тем не менее суровая сдержанность незнакомцев произвела свой эффект на мистера Хикса и его друзей.

– Самсон, – заговорил Билли, – если ты намерен и впредь носить эту штуковину, и при этом никак иначе внешность не изменишь, тебе придется пересмотреть свои планы на предмет «Утки». Попомни мои слова: Бейлльол такого не потерпит. Лучше бы тебе и этой твоей кляче с белым чулком на ноге убраться из города подобру-поздорову. Уж заруби себе на носу.

Мистер Хикс, с запозданием осознав, что любой прохожий может узнать его в любой момент, надел шляпу и сгорбился в кресле в надежде, что эти манипуляции сделают его чуть менее приметным.

– Спасибо, что подсказал, Уильям; оченно ты заботливый, – проговорил он, барабаня пальцами по коленям.

Остальные в замешательстве молчали, не зная, что тут можно сказать: ибо шляпа была Самсонова, та самая, мягкая и черная, хорошо известная всем и каждому, и не то чтобы защищала владельца от опознавания.

– Славная стоит погодка, – проворчал Билли, в отчаянии прибегая к иронии.

– Еще какая славная-то, – кивнул мистер Пилчер.

– Ага, – поддакнул Баскет.

– Пожалуй, за всю неделю такого славного денька не выдавалось.

– Правда ваша, – отозвался Билли.

– Вот уж точно подмечено.

– Отменная погодка – люблю такую.

– Ага, – молвил Баскет.

– Два кармана! – воскликнул мистер Пилчер, указывая на спешащего прохожего за окном.

– Что такое? – опешил Билли.

– Два кармана, – повторил мистер Пилчер медленно и с нажимом, на случай, если суроволицый Билли не способен понять самых простых слов.

– Ого-го! По-твоему, я спятил, что ли? – парировал сей джентльмен, воинственно выдвигая челюсть и глядя на мистера Пилчера весьма свирепо. – Что еще за пари такое? В этакий холод всякий сойдет за «два кармана»!

– Ага, – кивнул Баскет.

– В этакий холод всякий сойдет за «три кармана», будь такое возможно. Господи милосердный, Лью Пилчер…

– Джентльмены, джентльмены, сдержитесь, – промолвил мистер Хикс. Однако договорить не успел: у стола возник официант. Джентльмены заказали горячего джина с водой – успокоению Самсона мало содействовал тот факт, что официант назвал его по имени, – и молча стали ждать, пока напиток доставят. А как только на сцене событий появились кружки и дымящаяся чаша, какое-то время джентльмены проверяли качество напитка, а затем взялись за него всерьез. И беседа потекла своим чередом.

– А что… о летающем дьяволе… ни слуху ни духу? – полюбопытствовал Самсон, понижая голос до многозначительного шепота. В сравнении с этим чудищем скряга и жирный поверенный меркли и отступали на задний план.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию