Сквозь Топку - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Дэшнер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сквозь Топку | Автор книги - Джеймс Дэшнер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Желудок скрутило, Томаса чуть не стошнило от отвращения. Он на секунду прикрыл глаза. Когда взбесившиеся внутренности наконец успокоились, он собрал всю свою волю в кулак, чтобы не глядеть на мертвецов, и сосредоточился на поисках.

И тут его пронзила страшная мысль. А что если её...

Он заметался по столовой, всматриваясь в мёртвые лица. Нет, её среди них не было. Паника отступила, и он вернулся к изучению самой комнаты.

Гладкие белые стены без украшений и окон. Он быстро обошёл столовую по периметру, ведя левой рукой по стенке. Наткнулся на дверь в большую спальную палату, миновал её, потом добрался до входной двери, через которую они вошли сюда накануне. Тогда с неба поливало со страшной силой, но теперь, похоже, ливень кончился — ведь из-за спины уродливого психа, там, за окном палаты, лился яркий солнечный свет...

Наружная дверь представляла собой две массивные стальные плиты со сверкающей серебристой поверхностью. И, как и сказал Минхо, на двери красовалась колоссальная цепь со звеньями в дюйм толщиной. Продетая через ручки двери и туго натянутая, она увенчивалась двумя амбарными замками. Нехилая цепочка. Томас попробовал потянуть за неё — холодный металл даже не подался под его пальцами.

Он ожидал услышать удары по двери с той стороны, ведь наверняка хряски пытаются ворваться сюда, так же, как они лезли в окна спальни. Но в комнате царила тишина, если не считать приглушённых звуков, доносившихся из других помещений — отдалённых воплей хрясков и неясного гомона приютелей.

Раздосадованный, Томас продолжил своё путешествие вдоль стен и вернулся туда, откуда вышел — к двери в комнату, которая, судя по всему, должна была быть Терезиной. Он ничего не нашёл, ни малейшей щёлки, ни ничтожнейшего шва в кладке, обозначающего возможный потайной выход. Большая столовая даже и квадратной-то не была — скорее, она представляла собой овал.

Он был основательно сбит с толку. Накануне, изголодавшиеся, они сидели здесь и за обе щеки уплетали пиццу. Наверняка были какие-то другие двери — кухня, там, или ещё что... Но чем больше он думал об этом, чем яснее пытался вспомнить то, что видел тогда, тем больше картина затуманивалась. В голове словно звонок прозвенел: в их мозгах уже один раз ковырялись! Неужели история повторяется? Опять поиграли с их памятью?

И что случилось с Терезой?!

От отчаяния он уже готов был опуститься на четвереньки и обшарить весь пол — нет ли где потайного люка. Но выдержать ещё хоть минуту в компании гниющих мертвецов было не в его силах. Значит, остаётся новый знакомый. Томас вздохнул и направился обратно в каморку. Арис наверняка знает что-нибудь, что поможет пролить свет на случившееся.

По приказу Ньюта верхние койки были сняты и расставлены вдоль стен, так что Арис и девятнадцать остальных приютелей уселись в кружок, лицами друг к другу.

Завидев Томаса, Минхо похлопал ладонью по свободному месту рядом.

— Ну, я же тебе говорил, приятель. Садись, потолкуем — мы как раз тебя ждали. Но сначала поплотнее закрой чёртову дверь — оттуда несёт, как от немытой задницы Гэлли.

Томас молча затворил дверь, прошёл на указанное место и сел. Ему хотелось обхватить голову руками, но он удержался. В конце концов, ничто не говорило о том, что Терезе угрожает какая-то опасность. Конечно, творится что-то невразумительное, но этому может быть множество объяснений. Почему надо обязательно думать о плохом?

Ньют угнездился на самом краешке стоящей справа кровати.

— Так, ладно, начинаем рассказывать всё без утайки, чтобы потом можно было перейти к первоочередной проблеме: где раздобыть жратву.

Вот спасибо, напомнил. Желудок взревел — Томас обнаружил, что голоден как волк. Во всех передрягах он позабыл о еде. Воды-то у них было предостаточно во всех санузлах, а вот еды нигде не наблюдалось.

— Лады, — отозвался Минхо. — Давай, Арис, колись.

Новый знакомый устроился как раз напротив Томаса. Приютели, которым пришлось сидеть на одной с ним постели, отодвинулись от него как можно дальше.

Арис покачал головой.

— Не пойдёт. Сначала вы, парни.

— Чего-о? — протянул Минхо. — А если сейчас каждый из нас разок двинет по твоей мерзкой роже, а когда она превратится в кучу плюка, тогда, может, заговоришь?

— Минхо, — поморщился Ньют, — ну какого ты...

Но бывший Страж Бегунов не унимался:

— Слушай, чувак, этот шенк вполне может оказаться из шайки Создателей. Порочный засланец — небось, будет тут шпионить за нами. Кто знает — а вдруг это он и прикончил тех людей, там, в столовой? Неизвестно, откуда он свалился, а ведь все двери и окна заперты! Нас двадцать на одного, а он сидит тут, выёживается. Пусть первым отворяет пасть, да поскорее!

Томас внутренне охнул. Минхова манера приглашать собеседника к разговору могла привести лишь к тому, что тот замкнёт свою «пасть» намертво.

Ньют вздохнул и посмотрел на Ариса.

— Он прав, вообще-то. Расскажи нам, что ты имел в виду, говоря, что пришёл из грёбаного Лабиринта. Понимаешь, мы тоже вырвались из Лабиринта, а тебя мы там что-то не встречали.

Арис потёр глаза, затем твёрдо взглянул Ньюту в лицо.

— Ладно, слушайте. Меня забросили в гигантский лабиринт с высоченными каменными стенами. Да, сначала мне стёрли всю память. Ничего не помнил о своей прежней жизни, знал только своё имя. Там, в лабиринте, жило десятков пять девочек, я был единственный парень среди них. Мы сбежали оттуда несколько дней назад — всё это время спасатели держали нас в большом спортзале, а вчера перевели меня сюда, но зачем, почему — ничего не объяснили. А какое отношение вы, парни, имеете к Лабиринту?

Приютели подняли такой галдёж, что Томас не расслышал последних слов нового знакомого. У него ум за разум заходил. Арис рассказывал так просто и незатейливо, словно описывал вылазку на пикник. А ведь то, чтó он рассказывал, не лезло ни в какие ворота. Причём весьма монументальные ворота. К счастью, Ньют озвучил путаные мысли Томаса:

— Постой-постой. Вы жили в большом лабиринте, на ферме, так? Стены каждый вечер двигались? Ты и несколько десятков девчонок. А такие штуки — гриверы — там были? Ты прибыл самым последним? А после этого всё полетело к чертям? В каком состоянии ты появился там — не в коме, случайно? И с бумажкой в руке, на которой было написано, что ты последний, других не будет?

— Тпр-ру-у, тормози! — сказал Арис, прерывая поток вопросов. — Откуда ты всё это знаешь? Как...

— Мля, да это тот же самый эксперимент! — воскликнул Минхо без былой враждебности в голосе. — Или та же самая... хрень зелёная. У них были все девчонки и один парень, у нас — все парни и одна девчонка. Должно быть, ПОРОК построил два лабиринта и проводил два разных испытания одновременно!

Томас уже и сам пришёл к той же мысли, и даже успел с ней свыкнуться. Он достаточно овладел собой, чтобы заговорить, и посмотрел на Ариса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию