Танец мертвых девушек - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец мертвых девушек | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Ганс, — прошептала она. Вампир-детектив. Она посмотрела на Лоува и увидела нечто странное: он вытащил пистолет и положил его на колени. — Правильно? Это же Ганс.

— Успокойтесь, девушки, — ответил Лоув, не сводя взгляда с разыгрывающейся перед ним сцены. — Просто рутинная проверка.

Клер плохо представляла себе полицейские процедуры, но даже она понимала, что вряд ли это можно назвать рутинной проверкой — когда один коп блокирует другого на дороге. И зачем в случае рутинной проверки вытаскивать пистолет?

О чем бы у них ни шел разговор, Хесса он не обрадовал. Говорили недолго. Пару раз он покачал головой, а в конце кивнул.

Когда он возвращался к машине, Клер овладело дурное предчувствие. Он выглядел слишком серьезным и слишком сердитым для хороших новостей.

«Шейн! — подумала она. — О господи... Может, что-то случилось с Шейном?»

Хесс открыл заднюю дверцу со стороны Клер.

— Девушки, вам придется пойти со мной.

— Какого черта? — взорвался Лоув. — Мне казалось, мы везем их домой.

— Планы изменились. — Хесс пытался скрыть свое беспокойство, но глаза выдавали его. — Вас, девушки, хотят видеть в даунтауне. Я поеду с вами, а ты, Трейв, доставь машину на место.

Они обменялись долгим взглядом.

— Ладно, — сказал Лоув. — А ты позаботишься о них.

— Конечно.

Клер выбралась из машины, чувствуя себя беззащитной и уязвимой даже больше обычного. Хесс был с ними, сильный и надежный, и тем не менее... Она увидела, что Ганс смотрит на нее, и ощутила озноб. Его партнерша, Гретхен, вылезла из автомобиля, обошла его и открыла заднюю дверцу.

— Полезайте! — рявкнула она.

Клер с трудом сглотнула и сделала шаг, но Ева опередила ее и первой села в машину. Следом за Клер втиснулся Хесс. Втроем они еле-еле поместились на заднем сиденье. Гретхен захлопнула дверцу.

— Держите рот на замке, пока вас не спросят, — бросил Ганс и включил двигатель, как только Гретхен уселась рядом с ним.

Резина взвизгнула, и машина понеслась.

Они проехали мимо дома номер 716 по Лот-стрит. Во всех окнах горел свет, дверь была открыта, и на пороге кто-то стоял. На такой скорости невозможно было разглядеть, Майкл это или Шейн, но Клер надеялась, что Шейн.

Надеялась, что, если случится беда, она, по крайней мере, напоследок увидела его.

— Я думала, мы едем в полицейский участок, — прошептала Ева.

Машина мчалась все дальше по улицам, сворачивая то вправо, то влево.

— А что, нет? — тоже шепотом спросила Клер.

— Только что проехали его. Видимо, нас везут куда-то в другое место.

Голос Евы звучал донельзя испуганно. Клер нащупала ее руку, холодную и дрожащую. Так они и ехали, держась за руки. Наконец машина замедлила движение перед чем-то вроде шлагбаума.

— О господи! Это же площадь.

— Площадь?

— Площадь Основателя. Типа, вамптаун в это время суток. — Ева крепче сжала ладонь Клер. — По-моему, ничего хорошего ждать не приходится.

— Ш-ш-ш... — сказал Хесс. — С вами все будет в порядке, доверьтесь мне.

Ему Клер доверяла, не то что сидящим впереди вампирам, но вот беда — именно они тут командовали парадом. Шлагбаум поднялся, Ганс проехал, остановил машину на неосвещенной парковке, повернулся и оглядел их — Клер, Еву и, под конец, Хесса. Гретхен тоже повернулась, на ее лице играла улыбка.

— Мы хотим, чтобы вы взглянули кое на что, — сказал Ганс.

Гретхен выбралась из машины и открыла заднюю дверцу.

— Вылезайте!

В ночном воздухе ощущалась прохлада. Взошла луна, но в ее желтоватом мерцании мало что можно было разглядеть. Тьма казалась очень плотной, хотя линия горизонта светилась — собственно, ночь как таковая еще не наступила.

Холодная, сильная рука сомкнулась на предплечье Клер. Она вскрикнула от неожиданности и тут же услышала возглас Евы.

Гретхен стояла между ними и держала обеих за руки.

Ганс бросил взгляд на детектива Хесса.

— Ты остаешься в машине.

— Я пойду с девушками.

— Хорошие нейтралы выполняют приказы, — заявил Ганс. — Если, конечно, ты не хочешь, чтобы вы с партнером лишились своего статуса. Это не какой-то мелкий инцидент. Привлечено внимание старейшин. Если девушки ни в чем не виноваты, им не причинят вреда, но ты остаешься здесь.

— Да пусть идет, — вмешалась Гретхен. — Ему это будет полезно.

— Прекрасно. — Ганс нахмурился и пожал плечами. — Но попробуй только вмешаться, Хесс, и тебе конец.

Вампирша погнала девушек вперед.

— Что происходит? — спросила Ева.

Провожатые не отвечали. Обернувшись, Клер увидела, что Хесс идет следом, но почему-то это мало успокаивало. Гретхен толкнула их за угол непримечательного кирпичного дома, и они оказались... в парке.

Клер оглядывалась в удивлении, потому что он выглядел по-настоящему приятно. Зеленая трава, большие, шелестящие листвой деревья, увешанные цепочками фонариков, которые освещали цветы, кусты и дорожки. Со всех сторон этот район окаймлял парк, а внутри было более оживленно, чем в любом другом месте Морганвилля. Если рядом с кампусом магазины выглядели обветшалыми и замызганными, то здешние, что выходили фасадом на площадь, сияли огнями и поддерживались в отличном состоянии, пусть и казались несколько старомодными — сплошь камень, мрамор и колонны. В крыши были встроены горгульи, выполняющие роль водостоков.

Все выходящие на площадь заведения были открыты, работали два ресторана на воздухе. От запаха жареного мяса и свежего хлеба рот Клер наполнился слюной — за весь день она выпила лишь кофе, и это было уже давно.

И потом припомнились слова Евы. Если даунтаун ночью превращается в вамптаун, то зачем тут рестораны?

Она поняла это, когда они проходили мимо одного из них: за столиками сидели и люди, и вампиры, евшие с неменьшим аппетитом.

— Вы едите! — изумленно воскликнула Клер.

— Конечно. — Гретхен бросила на нее холодный взгляд. — Еда не обеспечивает нас питательными веществами, но по-прежнему доставляет удовольствие. А зачем тебе это знать? Если вздумаешь искать способ убить нас, то быстро выяснишь, что яды бесполезны.

У Клер ничего подобного и в мыслях не было: ее просто заинтриговала ситуация.

Они проходили мимо потрясающих магазинов: ювелирных, с драгоценными камнями и золотом в витринах, книжных, с древними томами и лучшими новомодными бестселлерами, множества магазинов одежды — самые изысканные стили, безумно дорогие изделия. Казалось, сюда перенесли кусочек большого богатого города вроде Далласа, Хьюстона или Остина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению