Некоторые актеры обижались на Бочарова, а Сталин-Меловани
его терпел. У него, как ни странно, развилась несвойственная ему ранее
терпимость к человеческим недостаткам, слабостям и порокам. А к роли своей
постепенно он привык и даже стал находить в ней особое удовольствие. Он играл
Сталина во всех спектаклях, где была роль Сталина, получал хорошую зарплату,
награждался бурными аплодисментами, ни за что не отвечал и однажды решил, что
такая жизнь его вполне устраивает. Но, бывало, по пьяному делу вдруг срывался с
тормозов и начинал кричать тем, кто ему под руку попадался: «Я – Сталин! Я –
Сталин!» Некоторые над ним смеялись, говорили: вот до чего доводят человека
постоянные выступления в такой роли. Или вот до чего допился. Впрочем, все
считали его безобидным сумасшедшим. Но бывало и так, что, когда он выкрикивал
такое на улице, его хватали, тащили в кутузку, а то и в психушку. Однако там,
после установления личности, перед ним немедленно извинялись, потому что хоть и
не Сталин, но все-таки народный артист, исполнитель роли Сталина, то есть тоже
такая личность, с которой лучше не связываться.
Глава 37
В начале весны 1946 года по лагерю перемещенных лиц
объявили, что из Америки приехали фермеры и набирают себе работников, иначе
говоря, батраков. Перед казармой выстроилось человек около ста. Было предложено
тем, кто знаком с сельским хозяйством, сделать шаг вперед. Все сто, включая
«академиков» и обоих мыслителей, шагнули вперед. Хотя некоторые из них не могли
отличить борону от лопаты, а корову знали только по изображению на фантиках от
конфет «Коровка». Желание не приблизиться к сельскому хозяйству, а удалиться от
границ своей родины как можно надежнее, заставило их сделать этот шаг.
Возглавлял группу фермеров костлявый, сутуловатый человек с
вислыми усами, задубевшей морщинистой кожей, в широкополой ковбойской кожаной
шляпе. Он говорил на смеси русского, украинского и английского языков. Видимо,
у него уже был опыт общения с претендентами на американское фермерство. Он
вглядывался в каждого, выдававшего себя за крестьянина, и задавал вопросы «на
засыпку». Чем отличаются озимые посевы от яровых? Какая разница между веялкой и
молотилкой? Сколько сосков у козы? И так далее в том же духе. Чонкин слушал и
удивлялся.
Один из мыслителей провалился на первом же вопросе, не зная,
почему на лошадь надевают хомут, а на вола ярмо.
– Потому что через роги хомут не наденешь, – объяснил
спрашивавший и потерял к мыслителю всякий интерес.
Все волновались, готовясь к вопросам, а Чонкин волновался по
другой причине и, когда спрашивавший приблизился к нему, сказал:
– Пан Калюжный, здорово!
Человек, к которому он так обратился, вздрогнул, посмотрел
на Чонкина очень пытливо и спросил:
– А откудова вы меня знаете?
– Как же! – озадачился Чонкин. – Мы ж с тобой в тюряге
вместе сидели, на одних нарах.
– В тюряге? – повторил фермер. – Это шо такое «тюряга»? В
тюрьме я сидел? На нарах? Ты сидел с кем-то, кто выглядывал так вот, как я, и
звался Калюжный?
– С тобой сидел, – стоял на своем Чонкин, не понимая, почему
пан Калюжный отпирается.
– Нет, – сказал Калюжный. – Не со мной ты сидел, а с моим
братом Степаном. А я Петро. Мы же с ним твинсы, то есть, по-русскому, близнюки.
Я у тридцатом году сбежал у Польшу, а потом у Америку. А его за меня посадили.
И еще пришили какой-то процкизм. И когда ты его видел? У сорок первом? А я вот
с самых тридцатых годов ничего про него не слыхал. Ну так ты шо, у Америку
поедешь?
– Ну, поеду, – сказал Чонкин, меньше чем приблизительно
представляя себе, что такое Америка и где именно она находится. Так Чонкин
попал в отборную группу практически без экзамена.
Часть третья
Чонкин international
Глава 1
Путешествие от Гамбурга до Нью-Йорка было долгим и нудным.
Чонкин плыл на палубе «Санта-Моники», – как ему показалось, очень большого, а
на самом деле средней величины парохода довоенной конструкции. Пароход весь
дрожал от напряжения, но упрямо продвигался к далекой цели, оставляя за собой
белые буруны и дымя тремя высокими трубами. Дым сперва поднимался черным
столбом, потом загибался крутой петлей, опускался к самой воде и нескончаемым
шлейфом тянулся за кораблем.
Чонкин, хотя и слышал о существовании морей и океанов,
все-таки не мог себе раньше представить, что где-то есть такие пространства,
где, куда ни глянешь, вода, вода и ничего, кроме воды. В пути несколько раз
штормило. Судно клонило с носа на корму и обратно. Будто раскачивало на
огромных качелях. Один из плывших на «Санта-Монике», бывший советский моряк,
сказал Чонкину: «У нас говорят про это так: штывает. В трюм наливает, из трубы
выливает». Пассажирам раздали бумажные мешочки для рвотных масс, но они были
израсходованы в первые сутки шторма, а потом все три палубы и трапы между ними
были заблеваны. Все пассажиры, подобно участникам экспедиции Магеллана или
Колумба, с нетерпением ждали появления твердой суши. Но и суша встретила
путешественников неприветливо. Сначала их высадили на острове Эллис, названном
теми, кто на нем побывал, Островом Слёз. Здесь людей, которые были при деньгах,
пропускали без лишних формальностей, а безденежных допрашивали строго, с
пристрастием, не являются ли они бывшими нацистами или коммунистами, не
намерены ли вести подрывную работу, не надеются ли работать по-черному и
уклоняться от уплаты налогов. Многих без объяснения причин заворачивали
обратно, потому это и был Остров Слёз. Но Чонкину повезло. С помощью пана
Калюжного он испытание прошел и вскоре очутился на кукурузной ферме в штате
Огайо.
Глава 2
Прошло пятнадцать лет… Жизнь Чонкина разительно
переменилась. Людям, не испытавшим того, что выпало на долю нашего героя,
трудно себе представить, как мог такой нутряной русский человек прижиться в
столь чуждой ему стране, как Америка. А вот и прижился. И очень даже прижился.
Как американская картошка приспособилась к российской почве, так русский
человек Чонкин приспособился к почве американской. В прошлой жизни, сколько его
ни учили, не сумел он освоить науки стоять по стойке «смирно», поворачиваться
через левое плечо (а почему не через правое?), запомнить, что такое план ГОЭЛРО
и какие должности занимает товарищ Сталин. А здесь попал в естественные для
себя условия и быстро, что к чему, разобрался. Может быть, только здесь он и
почувствовал себя полноценной человеческой единицей.