Пираты. Книга 4. Охота на дельфина - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Пронин cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пираты. Книга 4. Охота на дельфина | Автор книги - Игорь Пронин

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

И правда, почва под ногами становилась вязкой. Еще немного — и снова придется брести сперва по колено, а потом и по пояс в воде. «Вряд ли в грязной жиже фигурка дельфина наберет достаточно силы! — подумал Диего. — Мы почти наверняка не успеем, придется выдержать новый бой, который вполне может оказаться последним для всех. Рыба-парус идет за дельфином, и поэтому Кристин оставила корабль… Но если так — выход есть!»

— Мое предложение может оказаться неожиданным… — Диего остановился. — Что, если я возьму дельфина и уведу погоню в сторону? Один я пошел бы быстрее, а вы — спокойно добрались до реки. Там вы могли бы найти какие-то бревна и…

— Не учите моряков, как переправиться через пресноводный ручеек! — оборвала его Кристин. — И вообще не говорите глупостей! Опустите меня!

— Вы мне не доверяете? — Диего присел и посадил хмурую девушку на поваленное дерево. — Подумайте хорошо. Что я стану делать с дельфином, если украду? Капитан «Блэк стар» будет гнать меня, пока не настигнет. Мог бы пойти кто-то другой, но Самбо и Ли ранены, Фламель, несмотря на силу, немолод и не быстр, а Бартоломеу нужен, как преданный вам человек.

— Ага, преданного я оставлю рядом с собой, а дельфина отдам вам! — Кристин замолчала, потому что к ним подбежал обеспокоенный португалец. — Все в порядке. Мы просто немного отдыхаем, сеньор Алонсо устал меня нести.

— Хорошо, — кивнул Бартоломеу. — Только тогда мой очередь. Я капитана нести, ты сзади с мушкет охраняй.

Кристин жестом остановила пирата, готового ее поднять. Глядя на Диего, она вспоминала слова Клода: научись доверять. Этот испанец ей нравился, да и О’Лири ничего плохого про него не сказал, а ирландец неплохо разбирался в людях. Но потеря дельфина — потеря шанса найти дорогу назад. Значит, она рискует всем, даже возможностью будущей встречи с Клодом. Но рискнуть было необходимо. Кристин поручила бы опасное задание Бартоломеу, да только португалец всегда слишком безрассуден.

— Диего, вы можете мне поклясться, что принесете дельфина в указанное место на рассвете?

— Клянусь и обещаю всем сердцем! — Если бы не грязь под ногами, он опустился бы на колени. — Поверьте мне, Кристин, прошу вас.

— Если бы я вам не верила, то пристрелила бы… — На глазах у пораженного португальца капитан сняла с шеи ремешок с предметом. — Приходится верить, как и Фламелю. Я ушла бы сама, но как? Старк все испортил. Это моя вина, Бартоломеу, не твоя! — остановила она готового повиниться пирата. — Берите дельфина, Диего. Я вам верю. Не обманите меня. Иначе погубите всех, и себя первым.


Глава четырнадцатая
Корабль, который умел ждать

Прежде чем уйти, Диего настоял, чтобы Фламель нарисовал еще одну карту, не глядя на первую. Его отношение к судьбе их маленького отряда в один миг изменилось — теперь он не думал о себе отдельно от остальных. И прежде всего, конечно, он думал о Кристин, из-за короткого разговора с которой все изменилось в его душе. Он еще не осознавал, что влюблен, гнал от себя такие мысли, но сердце уже застучало радостно, весело. Как бы ни были ценны предметы, как ни интересны были взаимоотношения таинственных охотников, все это было для Алонсо поисками приключений от скуки, удовлетворением потребностей взбудораженного ума. Настоящие же краски появились только теперь, когда ставкой стало нечто большее — жизнь Кристин.

— Они похожи, как близнецы! — с уважением сказала Кристин, рассматривая две карты. — У вас талант, мсье Фламель. Хотя рисуете очень плохо.

— В карте важна не красота и вычурность, а точное соответствие расстояний между всеми объектами! — уверенно заявил Фламель. Девушка поморщилась. — И я уверен, что такой взгляд на картографию возобладает. Вы не думаете, что нам надо спешить?

— Спешить надо мне! — Диего взял у Кристин одну из карт и бережно ее спрятал. — Итак, на рассвете я выйду к реке.

В качестве места встречи Кристин и Диего решили выбрать «город атлантов», как называл это место француз. Река там была неширока, и поселение якобы располагалось когда-то на обоих берегах. Капитан Ван Дер Вельде надеялась переправиться еще засветло, а на рассвете помочь Алонсо и огнем удержать за рекой врагов. Остаток дня и всю ночь арагонцу предстояло петлять по лесам и болотам, не позволяя капитану черного корабля завладеть дельфином.

Коротко простившись и бросив пылкий взгляд на смутившуюся Кристин, Диего бегом направился в сторону от стоянки. Если он успеет уйти достаточно далеко, остальные члены отряда будут в полной безопасности: рыба-парус чувствует только дельфина, которого считает своей добычей. Но узнать о свойствах предмета — еще не значит полностью поверить в них. Уходя подальше от друзей, Алонсо вовсе не чувствовал себя дичью, на которую вдобавок повесили яркий флажок, чтобы охотникам было удобнее. Лес оставался безлюдным, все так же кричали попугаи, шумела листва. Постепенно арагонец замедлял шаг и вскоре уже не спеша повернул к югу. Всего и-то: сделать большой крюк и вернуться к реке.

Но успокоился он напрасно. Капитан «Блэк стар» и правда чувствовал все его перемещения. Испуганный резкой сменой направления движения дельфина и желая покончить с утомительной погоней, он разделил своих моряков на два отряда. Один из них последовал прямо за Диего, а второй взял южнее, чтобы успеть отрезать ему путь. Матросы, хоть и понукаемые надсмотрщиками, двигались не слишком быстро, к тому же довольно шумно. Издалека услышав их, Алонсо перешел на легкий бег, решив оторваться на пару миль от преследователей и снова отдохнуть, двигаясь шагом. Ему было даже весело: слишком легко было уйти от усталых, не менее полутора суток не спавших моряков.

Так Диего и угодил в нехитрую засаду. На свое счастье, он успел заметить черные камзолы, тут и там пестревшие на фоне зеленой листвы, но только в самый последний момент. Он кинулся в сторону, когда команда «Огонь!» уже прозвучала. Пули застучали по стволам деревьев, сверху на беглеца посыпались листья и обломки веток. Одна из пуль вспорола одежду, не пожалев и спины, другая оторвала от ствола большой кусок твердой коры, который угодил в колено. Хромая, Алонсо успел скрыться за деревьями от прицелов стрелков, но теперь был вынужден идти в низину, к болоту.

— А это будет тяжелая ночка! — воскликнул Диего, пытаясь ощупать рану на спине. — Хорошо бы, аллигаторы спали по ночам, да почему-то я в этом сомневаюсь…

Потеряв не только способность бежать, но и изрядную долю оптимизма, Алонсо побрел по воде. Уже через час на лес опустилась ночь. Время от времени останавливаясь и прислушиваясь, он слышал далеко позади тяжелое шлепанье сапог по грязной жиже и резкие крики командиров. В одну из таких остановок Диего показалось, что он различает какие-то звуки и с другой стороны. Боясь, что матросы снова разделились, и одновременно поражаясь их выносливости, он пошел осторожнее и действительно рассмотрел в свете убывающей луны три шатающиеся от усталости фигуры. Тот, что шел последним, волочил мушкет прямо по грязи.

— Может быть, с вами что-то сделали, — неслышно прошептал Диего. — Может быть, вы ни в чем не виноваты. Но это лишь означает, что такова ваша злая судьба.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию