Пираты. Книга 4. Охота на дельфина - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Пронин cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пираты. Книга 4. Охота на дельфина | Автор книги - Игорь Пронин

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Клод… — Во сне ей захотелось плакать. — Клод, нас почти не осталось. Корабль едва держится на плаву, нет ядер, и даже бизань потеряли. Правда, острова совсем рядом, но что, если нас ждут и там? Я уже не знаю, что делать. И остров Демона теперь закрыт для нас, потому что я использовала Ключ до конца. Все, что осталось, — дельфин. Он чувствовал мои желания, он вел меня туда, куда я хотела. Я не могу его отдать, потому что тогда потеряю последний шанс тебя найти.

— Ты все делаешь правильно. — Клод, как всегда, оставался спокоен. — Не сдавайся, тяни «Ла Навидад» дальше и дальше к югу. Помощь близко.

— Какая помощь?! — Кристин постаралась дотянуться до Клода, но во сне оставалась бестелесной. — Кто нам поможет? И где ты, Клод, где мне тебя искать?

— Не здесь… — Он сел за стол и стал разбирать на части маленький, смешной пистолет. — Надеюсь, мы когда-нибудь встретимся, а может быть, и нет. Сейчас просто знай, что у «Ла Навидад» есть друзья и они хотят тебе помочь. Вот их тебе и надо найти. Самое главное: нужно снова научиться доверять людям. Но будь осмотрительна, не ошибись!

Клод стал чистить свое странное оружие, одновременно уменьшаясь, будто Кристин улетала от него. С головокружением и замирающем сердцем она проснулась в трюме. Сквозь щели с палубы пробивался свет — солнце уже взошло. Так хорошо Кристин не высыпалась уже много месяцев.

На мостике дремал Моррисон, обнимая штурвал. Ровный ветер неторопливо гнал «Ла Навидад» вдоль берега. Она сама бросила за борт линь и наскоро сделала замеры. Потом прошла в разгромленную каюту, отыскала карты и попыталась хоть приблизительно прикинуть, где теперь находился корабль, если всю ночь шел с такой скоростью. Выходило, что совсем рядом Флорида, за которой — родные воды. Рейд «Ла Навидад» и его команды скоро должен был завершиться, но капитан сомневалась, что на этом кончатся ее злоключения.


Глава восьмая
Морская погода переменчива

— Здесь, — уверенно сказал Дикобраз и постучал грязным ногтем по карте. — Мы находимся здесь, и если есть место лучше, чтобы подкараулить корабль, идущий с севера, покажите мне его. Справа Багамские острова, слева Флорида. Конечно, они могут воспользоваться другими проливами, восточнее, но там больше шансов повстречаться с военными кораблями.

— Или обходить Багамы океаном, или идти здесь, — пояснил капитан О’Лири для Алонсо. — На островах много поселений, и несколько лет назад у пиратов появилась мода их грабить и жечь. Надо же как-то кормиться? Тогда военный флот взял острова под свою защиту. Пиратам пришлось уйти в привычные места, от Тортуги до Арубы. Я бы не стал прокладывать курс через архипелаг.

— Так мне и объясняли в тавернах Гаваны… — задумчиво прошептал Диего, а заметив удивленные взгляды моряков, пояснил: — Я не был уверен, что мой план хорош, и заводил разговоры с пьяными мореходами. Все говорили, что, двигаясь на север или на юг, проще всего идти между Багамами и полуостровом. Я еще не мог понять: отчего испанские адмиралы не устроили там ловушку для пиратов?

— Оттого, что пиратам нечего делать севернее Багамских островов, — недовольно поджал губы ирландец. — Если вы только намекали кому-то, кроме меня, что собираетесь перехватить корабль, идущий с севера, вы совершили большую ошибку, Алонсо.

— Да в тот же вечер о ваших вопросах знала вся Гавана! — запаниковал Дикобраз. — Почему вы нам не сказали раньше?

Аббат пожал плечами. Он не видел смысла обсуждать это теперь, когда полдела сделано и осталось только ждать и надеяться.

— Давайте лучше о текущих наших делах, — предложил он. — Как мы поступим, если увидим «Ла Навидад»? И еще: что, если они пойдут через пролив ночью?

— Поступать будем не мы, а я! — чуть повысил голос О’Лири. — Вы все время будто забываете, сеньор, кто здесь капитан. Я поступлю так, как сочту нужным. Что до ночного времени, то будем курсировать по проливу с потушенными огнями. Луис, ты ведь неплохо знаешь мели?

— Неплохо, но… — Штурман замялся. — Я бы предложил на ночь разводить костры по обоим берегам. Чтобы нас не снесло течением — тут ведь не стоячая вода! Имея маяки, я могу головой отвечать, что мы ни на что не налетим и никого не пропустим.

— А вы уверены, что военных кораблей нет севернее? — перебил его Алонсо, которого немного тревожил этот вопрос. — Никак не может получиться, что «Ла Навидад» встретится с каким-нибудь стопушечным грандом раньше, чем с нами?

— Диего, вы меня удивляете! — начал злиться ирландец. — Видимо, я зря позволил вам здесь присутствовать. На островах говорят, что «Ла Навидад» вернется с золотом, и документы, которые вы видели, вроде как это подтверждают. Если он встретится с военным кораблем, имея днище в десяти слоях ракушек, то… Даже если «Ла Навидад» каким-то чудом вернется, то уж точно без золота. Значит, они не встретятся.

Наступила короткая тишина, все трое задумались. Первым прервал молчание Дикобраз.

— Подождите. Так получается, что и мы это золото не возьмем, если всем известно, что «Ла Навидад» привезет его на острова? Что-то я перестал понимать. Капитан?

— Не морочь мне голову, Луис! — прорычал О’Лири. — Если они пойдут океаном, мы их не остановим. Если сунутся сквозь архипелаг, мимо колоний и кораблей, — тоже. Что ж, тогда мы получим этот корабль. Мы, кажется, это еще на Кубе обсуждали.

— Ах вот как! — усмехнулся Алонсо. — Вы уже решили забрать мой корабль? Каков сюрприз!

— А как вы хотели?! Вы обещали нам добычу, и мы готовы ее взять и поделиться с вами. Если вы ошиблись — понесете ответственность. — Капитан вздохнул и снова склонился к карте. — Вот, Дикобраз, тут мы будем их ждать, за этим мысом, в устье реки. На карте отмечена скала, там будет наш наблюдательный пункт. Днем, конечно же, а ночью — курсировать. Костры, пожалуй, можно развести. Заподозрят они что-то или нет, а все равно неожиданно нам не напасть. На море из-за угла не выпрыгнешь. «Триумф» отправим вот сюда, на остров. Пусть соберут топлива, и если что-то заметят со своей стороны — сигнализируют дымом. На этом все. А думать много не надо, сеньоры, пожалейте свои головы. Ступай, Луис, веди «Монморанси» к мысу.

Штурман, оглянувшись на Алонсо, вышел. Рано утром, когда Дикобраз стоял на вахте, Диего удалось немного с ним потолковать. Помощи, оказанной в столкновении с Греком, штурман не забыл и в благодарность был откровенен. Конечно, с самого начала никто не собирался поступать с судовладельцем честно, и некоторые члены команды предлагали сразу от него избавиться. Но Диего повел себя правильно — показал себя хорошим бойцом и честным парнем, что склонило симпатии многих на его сторону. Это вовсе не означало, что корабль принадлежал ему, об этом не было и речи. Но если Алонсо попросится в команду и в качестве взноса сам отдаст судно в коллективное пользование, то ему гарантировано уважение не только тех, кто на борту, но и всего берегового братства. Тогда аббат решился затронуть более острые темы: довольна ли команда капитаном? Верят ли матросы в «Ла Навидад» или считают, что теряют время?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию