Жертва негодяя - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жертва негодяя | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Элис прищурился, разглядывая стройную фигуру, и почувствовал, что его дыхание невольно убыстрилось. Он желал ее — и будет обладать ею. Забавно: магараджа, похоже, охотится за рыбкой в пруду, заросшем травой. Как только он протягивает к ней руку, она тут же ускользает, и он снова и снова вынужден останавливаться, отбиваясь от леди, восторгающихся его облачением, и от мужчин, интересующихся изогнутым скимитаром [28] . Но вот в проеме под аркой мелькнул золотистый шелк, и он следом за ней вышел из зала. Что она, дьявол, задумала? Или знает, что он у нее за спиной? Нарочно завлекает его сюда?

Элис, в мягких замшевых туфлях, неслышно ступал по коридору, в конце которого оказалась оранжерея. Перси нигде не было видно. Он внимательно всмотрелся в купы пальм и папоротников, словно ожидая, что из-за них вот-вот появится тигр, но услышал лишь всхлипывание, затем еще одно.

Он подкрался поближе, отвел ветки, и перед ним открылся фонтанчик под сенью зелени в виде уютной беседки и Перси — в объятиях пастуха. «Какого дьявола?..»

— Жаль, — сказала она, все еще всхлипывая, — это невозможно. Вы были правы: я должна выйти замуж за человека с деньгами и титулом. Мама и папа ожидали, что я вдохновлю лорда Айверна, и он сделает мне предложение.

Эвелин? Мужчина, обнимающий ее, расправил плечи, и Элис узнал Джеймса Моргана.

— Они не могут принудить вас, — возразил Морган. — Он ведь гораздо старше вас, на?..

— Десять лет примерно. — Эвелин вздохнула так тоскливо, словно речь шла о разнице в полвека. — Но он милостив, надо думать. Совсем не такой, как его отец. Я бы не противилась, если бы не вы. Я так люблю вас, Джеймс.

— И я люблю вас. — Он склонил голову, и Элис предпочел отпустить ветку, стараясь не прислушиваться. — Но я обязан соблюдать ваши интересы, — снова заговорил Морган, возвысив голос. — Я не могу допустить, чтобы вы отдалились от родных. Пройдут годы — или вечность, прежде чем я смогу обеспечить вам привычный уровень жизни. Мне нельзя было заходить с вами так далеко.

Элис присел на каменную скамью и понял, что его мутит, как при морской болезни. «Он не такой, как его отец», — сказала про него Эвелин. Нет, он не такой, боже упаси. Отчего семейство Брук вообразило, что он должен сделать предложение Эвелин? Вероятно, родители заметили, что он тенью ходит за Перси, и превратно это истолковали.

Как бы там ни было, он едва не разлучил молодую пару — и два сердца были бы разбиты. Чувства преходящи и лишь манят иллюзией любви, но Эвелин сентиментальная девушка, а Морган все же вполне порядочный и достойный симпатии молодой человек, из них получится хорошая супружеская пара, если дать им шанс.

Он вспомнил, как Перси рассказывала об Иможен и крушении его юношеских надежд: теперь он понял, какое чувство принуждает юную деву лечь на супружеское ложе с мужчиной, которого она не желает, — чувство долга. Он встал, снял маску, обошел целый строй пальм в кадках и вступил в грот.

Эвелин тихонько вскрикнула от испуга, но Морган сохранил присутствие духа; он встал, заслонив спиной Эвелин, вздернул подбородок и смело посмотрел на Элиса:

— Милорд, надеюсь, вы поверите моим заверениям, что я целиком и полностью принимаю на себя всю ответственность за эту рискованную — в ваших глазах — ситуацию. Однако…

Элис вяло отмахнулся от него:

— Что черт, то и дьявол, как ни назови. Она, как я догадываюсь, характером в сестру. Эвелин, надевайте маску и возвращайтесь к маме или Перси. Не рассказывайте им ничего об этом и постарайтесь не смотреть на них так, словно вы проказничали в оранжерее и не выучили урок.

Эвелин перевела дух и убежала. Морган подступил к нему:

— Милорд! Если вы желаете сатисфакции…

— Мистер Морган! Я не ищу руки Эвелин, я просто друг этой семьи. Если вы хотите видеть ее своей женой, в конце концов, будьте добры, сдержите до поры свое желание убить меня, присядьте и послушайте.

— Эвелин, что с тобой? — шепнула Перси, пока леди Уайкоум отдавала распоряжения управляющему. — Знаю, что скучно, но мы же обещали помочь маме написать эти приглашения на званый обед. Если ты и дальше будешь так вздыхать над каждым словом, я не выдержу и закричу.

— Извините, девочки. Вы пока справитесь без меня? — И леди Уайкоум вышла из комнаты, удивляясь, куда могла деться скатерть.

Перси внимательно посмотрела на сестру:

— Ну и вид у тебя — словно не спала всю ночь. Что произошло?

— Я влюбилась в Джеймса Моргана, — промямлила Эвелин. — А лорд Айверн застал нас прошлым вечером в оранжерее, и я беспокоюсь, что вот-вот разразится ужасный скандал.

— Ах, Эвелин, я и не знала, что ты действительно полюбила его. Ты не ошиблась?

Лицо сестры было бледным и несчастным, и Перси устыдилась своих безжалостных суждений о Джеймсе Моргане. Неужели она загубит на корню счастье своей сестры — уж кому, как не ей, знать, что такое несчастная любовь?

— Нет. Но знаю, что все ни к чему. Мы оба это понимаем. Джеймс такой благородный, что… и лорд Айверн — отвратный тип.

— Это неудивительно, если он застал тебя в оранжерее без компаньонки! Что случилось?

— Он был резок и суров. Отослал меня к маме, и я не знаю, что там произошло у них с Джеймсом — я с тех пор с ним не виделась. Наверное, он вызвал его на дуэль и теперь убьет, а…

— Прекрати! — Перси слегка встряхнула сестру. — Так и заболеть недолго. Я напишу Элису и попрошу зайти ко мне, чтобы узнать его намерения. Уверена, он не бросит вызов Джеймсу. Вы же не… То есть я хочу сказать, он же не делал ничего такого…

— Он целовал меня, — ответила Эвелин. — Это все.

— О господи, кому же так не терпится достучаться? Я скажу, что нас обеих нет дома. — Девушки выжидательно смотрели на дверь, но дворецкий так и не появился. Через некоторое время Перси позвонила в колокольчик. — Пирсон, кто там пришел?

— Лорд Айверн, миледи, к его светлости.

— Благодарю, Пирсон. Это все, что я хотела знать.

Следующие полчаса тянулись целую вечность. Вошел лакей и сообщил, что леди Уайкоум отлучилась на кухню, чтобы обсудить с поваром меню обеда, она просит их дописать все приглашения без нее. Эвелин, видно, заранее выплакала все слезы и теперь сидела как на иголках, комкая в руках платочек. Перси успела испортить три открытки — и отбросила перо. Чем же там занят Элис? Докладывает их отцу о неприличном поведении Эвелин? Но не просит же руки Эвелин? А может, решил теперь рассказать ее отцу о том, что случилось восемь лет назад? Эта бредовая мысль постоянно крутилась у нее в голове, но она старательно изображала безразличие. Итак, скоро из отцовского кабинета раздастся гром и засверкают молнии или?..

Молоток у двери застучал снова, но на этот раз Пирсон вошел к ним уже через несколько мгновений, не дожидаясь их звонка:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию