Тень Бешеного - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Доценко cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень Бешеного | Автор книги - Виктор Доценко

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Впереди отчаянно дрался бригадир строителей. У него из бока торчал ребристый металл заточенного арматурного прута, но крепкий мужик отчаянно сопротивлялся, пока не свалился наземь, не выдержав удара кастетом в висок. Из головы хлынула кровь, и на асфальте образовалась липкая лужа, в которой покоился непутевый бригадир.

Джулия осмотрелась, в свете фар тут и там валялись тела. Кто‑то стонал и пытался встать, но большинство лежали на земле неподвижно.

— Славно отделали, — удовлетворенно произнес все тот же до боли знакомый голос. — А теперь сваливаем отсюда, братва! По коням!

Второй раз повторять не пришлось. Было заметно, что в байкерской толпе обладателя голоса уважают и слушаются.

— Подвезите меня до такси, — слабым голосом попросила Джулия.

Парень, сидевший впереди, обернулся. Широко улыбнувшись, он произнес:

— Да ты и впрямь меня не узнала! Я Арамис. Ну, помнишь, прошлый год, машины разбитые, концерт за городом?

Джулия вспомнила. Но слишком устала, чтобы радоваться.

Арамис потрогал ее курточку и нахмурился.

— Э–э-э, да ты мокрая совсем…

Он встал, снял с себя кожаную «косуху» и заставил Джулию надеть ее. Тяжелая куртка оказалась на удивление теплой.

— Значит, так, — размышлял вслух Арамис, натягивая перчатки. — Сейчас едем в наш клуб. Там ты обсохнешь, а мы выпьем. Потом у нас есть одно дельце любопытное. Хочешь — присоединяйся. Спорим, ты такого никогда не видела?

Джулии хотелось только одного — покоя. Она просто кинула рыжей копной волос. Арамис прыгнул на мотоцикл и завел двигатель. Джулия крепче прижалась к широкой байкерской спине, и мотоцикл сорвался с места.

Приключения продолжались…

Байкерский клуб «Дыра в асфальте» располагался в уютном местечке между Третьей кольцевой дорогой и железнодорожными путями. До ближайшего жилого дома было несколько сотен метров. Поэтому никто из разгневанных жильцов не смог бы пожаловаться на нарушение тишины, чтобы под этим предлогом клуб закрыть.

Когда колонна байкеров свернула направо, уйдя с Третьего кольца и оказалась у входа в «Дыру», Джулия была буквально оглушена. Пока она слезала с мотоцикла, а затем шла по направлению ко входу, она увидела немало интересного.

У входа в одноэтажный огромный дом выстроились в несколько рядов сотни разнообразных мотоциклов, начиная от грубых отечественных «Уралов» и заканчивая японским чудом техники — шестицилиндровым «Хонда — Голд Уинг». Рядом шатались сотни байкеров в разной степени подпития. Кое‑кто уже валялся на земле в собственной рвоте, но большинство еще держались на ногах и продолжали регулярно прикладываться к большим пластмассовым стаканам.

В стаканах, как позже узнала Джулия, находилась смесь пива, водки и рома — коктейль, именуемый в байкерской среде гордым именем «Пик Коммунизма».

Уже достигшие «пика» громко матерились и выясняли отношения. Тут и там вспыхивали драки, которые умело гасились охраной заведения. Охраной были те же самые байкеры, но трезвые.

От мангалов несло жареным мясом. В воздухе витали аромат марихуаны и вонь выхлопных газов. Постоянно кто‑то подъезжал и отъезжал, из‑за чего вся округа была затянута легкой дымкой. Непривычная к такой атмосфере, Джулия зашлась кашлем.

Арамис не понял причины кашля и сочувственно произнес:

— Простудилась, бедная? Ничего, сейчас тебя в момент на ноги поставят! Эй, Сорока!

На голос Арамиса тут же отозвалась тоненькая хло–потливая девушка. Она буквально подлетела к нему и громко заверещала, действительно полностью оправдывая свое прозвище:

— Слышала, слышала! Ну и махаловка там у вас была! А чего это вы со строителями сцепились? Кирпичи не поделили? — Она звонко рассмеялась.

Арамис важно ткнул пальцем в сторону Джулии.

— Вот из‑за нее. Те ублюдки хотели ее «на хор» поставить.

— Бедняжка! Бедняжка! — застрекотала Сорока. — Ну, тебе и досталось!

Тут она заметила, что Джулия дрожит всем телом, и выражение лица Сороки поменялось. Она схватила Джулию за руку и повлекла в сторону распахнутых дверей клуба.

Арамис попытался что‑то сказать, но Сорока досадливо отмахнулась.

— Да знаю я, что делать! Мне не впервой людей в чувство приводить!

Она потащила Джулию сквозь плотную орущую и танцующую толпы и втолкнула в маленькую комнатку.

— Раздевайся! — крикнула Сорока, а сама принялась копаться в стенном шкафу, извлекая из него одежду и бросая на стол. — Думаю, тебе это подойдет. А свои шмотки можешь оставить здесь, если не жалко. Их почистят, и они пригодятся другому бедолаге, кто окажется в таком же трудном положении, как ты.

Джулия согласилась, что это разумно. Она взяла вещи, но Сорока, маленькая остроглазая девчонка, уже звенела ключами, открывая еще одну комнатку, с ду- щем и полотенцем.

— Мойся, приводи себя в порядок. Я забегу минут через пятнадцать.

И Сорока упорхнула, словно ее и не было.

Джулия разделась и с удовольствием подставила тело под горячие струи воды. Смывая напряжение после минувшего происшествия, она старалась не задумываться над тем, зачем оказалась в этом странном месте и что с нею будет дальше. В любом случае она среди людей, немного похожих на друзей, хотя, конечно, внешне они выглядят пострашнее тех мерзких строителей из парка.

Как и обещала, Сорока влетела к Джулии через пятнадцать минут. В руках она держала добытый неизвестно где фен.

— Сушись, сестренка! — привычно затрещала девчонка. — Вот тебе фен. А у тебя красивые волосы! Настоящие? — спросила она и сама же ответила: — Самые что ни есть настоящие!

Минут через десять Джулия окончательно пришла в себя. Вещи, предложенные Сорокой — джинсы, полосатый свитерок и теплая коротенькая курточка, — оказались почти впору. Свои, купленные в дорогом нью–йоркском магазине «Блумингдейл», Джулия без сожаления оставила для того, кому «придется еще хуже», чем ей.

Вместе с без умолку что‑то верещавшей Сорокой Джулия вышла в зал. В клубе царил полный угар.

Там не было свободного места. Все пространство было забито огромными мужиками в кожаных куртках и байкерскими подружками, наряженными в яркие тряпки. На возвышениях извивались стриптизерши, обвиваясь вокруг блестящих шестов. Они снимали с себя отдельные предметы туалета и швыряли в разогретую водкой и пивом визжащую толпу.

На Джулию обрушилась волна звука. Она не разбиралась в тяжелой металлической музыке, и поэтому ей ничего не сказало название группы, которое ей выкрикнула на ухо неутомимая Сорока: «Антракс». Но уши заложило так, что Джулия даже испугалась, что оглохнет навсегда.

Она бывала в американских барах для дальнобойщиков и рокеров. Везде одно и то же, в любой стране байкеры похожи, как члены одного клана, и по одежде, и по привычкам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению