Проклятье рода - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье рода | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Вот сейчас у меня не было никаких сомнений, чтобы передо мной сам демон во плоти. И я напряглась, готовая к тому, что он начнет искушать меня.

Но пауза все длилась и длилась, а ничего не происходило. Оливер все так же смотрел на меня, правда, я сомневалась, что он видит меня. Неожиданно его губы шевельнулись, и я скорее прочитала по ним, чем услышала:

— Явись!

Словно в ответ на этот почти беззвучный призыв раздался громкий стук во входную дверь.

Я вздрогнула. Память услужливо подсунула мне тот момент, когда мы с Оливером разговаривали в прихожей. Он не запер дверь. Напротив, оставил ее полуоткрытой как недвусмысленное приглашение войти. Но кому тогда понадобилось стучаться? Вряд ли демону — сам ритуал означал должное приглашение. Тогда, получается, одержимому? Он бы не сумел пересечь порога самостоятельно. Но вроде как Оливер был одержимым и он уже стоял передо мной.

Я едва не застонала в полный голос, почувствовав пробуждение затихшей было головной боли, грозящей перерасти в приступ невыносимой мигрени. Как же я устала от загадок за эти несколько дней!

Для Оливера, видимо, этот стук тоже стал неожиданностью. Он растерянно моргнул, и алая тьма в его глазах послушно съежилась, затаившись в неестественно расширенных зрачках. Даже крылья за его спиной задрожали, рискуя в любой миг растаять, как тает ночной туман под ярким утренним солнцем.

— Как?.. — прошептал он, с таким изумлением уставившись на меня, что мне невольно стало не по себе. — Почему?..

Он не успел завершить ни единого вопроса, как стук повторился, еще громче и настойчивее.

— Позволь ему войти, — после краткого замешательства приказал все-таки Оливер. — Но я не понимаю, право слово… Каким образом?..

И снова оборвал фразу на полуслове. Впрочем, я начинала понимать, что именно так взволновало Оливера. И мне очень не нравилось, какие выводы следовали из всего происходящего.

— Войдите! — послушно крикнула я и уставилась на арку, отделяющую гостиную от прихожей, и уже догадываясь, кого именно увижу.

Спустя пару мгновений на пороге предстал Лукас. Тот самый Лукас, которого я из последних сил выволокла из дома соседа. Или все-таки уместнее назвать его Оливером?

— Здравствуй, брат. — Вошедший расплылся в широкой улыбке, глядя на замершего мага. — Не ждал меня?

* * *

Стоило признать: еще никогда в жизни я не чувствовала себя настолько глупо. А еще я понимала, что меня самым наглым образом обманули. Теперь было очевидно, что я вытащила из дома соседа все-таки Оливера, его старшего брата, некогда имевшего глупость заключить сделку с демоном. Видимо, в какой-то момент своей насыщенной приключениями жизни Лукасу удалось поймать одержимого брата и запереть его, справедливо опасаясь, что иначе он убьет еще кого-нибудь. Очнувшись в доме Гилберта, Оливер быстро сориентировался в остановке и решил выдать себя за своего брата, якобы спасенного мною из жуткого плена садиста и убийцы. А ведь я уже тогда догадывалась, что что-то не так. Во-первых, рассказ Герды, из которого следовало, что одержимый Оливер спас ее из горящего дома. Во-вторых, та странная скорость, с которой настоящий Оливер оправился после спасения из заточения. Да, он пытался объяснить это особенностями физиологии магов, но все же.

И вот сейчас одержимый демоном мужчина стоял передо мной и нагло ухмылялся, прекрасно понимая, что я и только я виновата в его освобождении.

— Как ты выбрался на свободу? — на удивление спокойно спросил Лукас. Теперь я вновь могла с чистой совестью называть соседа его подлинным именем.

— Что, братец, сорвался твой гениальный план? — с противной усмешкой вопросом на вопрос ответил Оливер. — Ты рассчитывал, что мое тело так и останется гнить в том проклятом шкафу, а перед тобой, не в силах противиться призыву, предстанет тот, кто занял мой разум. Нет, не скрою, это было гениальной идеей! Пожалуй, единственной в своем роде. Говорю без всякого сарказма или иронии. На моей памяти, а я уверяю тебя, она насчитает не один век, еще никто не додумался до столь элегантного и простого способа вырвать демона из тела, которое он уже по праву считал своим. Но произошла накладочка, не так ли?

Лукас аж скрипнул зубами от этого покровительственного тона, но промолчал. Впрочем, судя по тому взгляду, которым он одарил меня, ему уже было понятно, кто истинный виновник провала его плана.

— Мыслишь в верном направлении, братец. — Одержимый премерзко захихикал. — Обожаю милых и прелестных в своей наивности представительниц прекрасной половины человечества! Особенно люблю их за любопытство, которое, как известно, сгубило очень и очень многих особ женского пола.

— Прости, — прошептала я, обращаясь к Лукасу и сгорая от стыда. — Я сбежала не из-за страха перед ритуалом, а усомнившись в твоей искренности. Все эти нестыковки в твоем рассказе… В общем, я обязана была обыскать твой дом. Я думала, что Анна у тебя.

— И как только умудрилась? — тихо, словно разговаривая сам с собой, поинтересовался Лукас. — Ведь ни одной нити заклинаний, установленных против незваных гостей, не потревожила.

Я молчала, не зная, то ли возгордиться после его негромкого замечания, то ли устыдиться еще сильнее.

— Но это и к лучшему. — Лукас покачал головой. — Хлоя, ты хоть понимаешь, что могла серьезно пострадать? Кто же лезет в дом мага без приглашения?

— Ох, оставь все эти слюнявые сюсюканья! — Оливер презрительно скривился, словно сетования брата были неприятны ему. — Так или иначе, но я переиграл тебя, братец. Твоя симпатичная подружка была так глупа, что съела мою ложь и не поморщилась. Да что там, она даже вопросов почти не задавала, и без того уверенная, что ты — воплощение вселенского зла.

— Я нашла в твоей спальне книгу с записями прабабушки, — быстро проговорила я, словно это могло оправдать мое недоверие к Лукасу. — Я решила, что ты специально спрятал ее, поскольку там были какие-то сведения, способные разрушить весь твой столь убедительный обман. И это оказалось действительно так. Моего отца убил не демон. Твои родители и ты с братом никогда не гостили в этом доме. Нет никакого проклятья рода Этвуд. А все, что ты мне рассказал, — лишь страшилка, зачем-то переиначенная с истории Герды.

— Сообразительная девочка, правда? — Оливер вновь показал в столь раздражающей меня ухмылке все свои зубы. — Братец, кажется, ты недооценил ее способность к логике и умению делать выводы на основе узнанного.

Лукас сделал вид, будто не услышал замечания брата. По какой-то причине он предпочитал вообще игнорировать его присутствие, все свои реплики обращая исключительно ко мне.

— Да, я виноват перед тобой, — честно признал он, глядя мне в глаза. — Но мне необходимо было добраться до записей Элизы Этвуд. А твоя кровь была единственным путем для снятия чар. Не мог же я прийти и с порога заявить тебе, что мой брат — одержимый демоном мерзавец, убивший мою жену и кучу другого народа. И сейчас это чудовище заперто в моем шкафу, а я, в свою очередь, считаю, что именно в книгах твоей прабабушки описан способ спасения его души. Ты бы посчитала меня безумцем и прогнала прочь. Или же испугалась столь опасного соседства и обратилась за помощью к бургомистру. Понятное дело, ничто из этого меня не устраивало по вполне понятным причинам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию