За пригоршню чар - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За пригоршню чар | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Вервольф в волчьей шкуре сидел в кабине рядом с водителем, щурясь от ветра и высунув язык. Забавно было б смотреть, если б не ружья.

— А что они так быстро едут? — вполголоса спросила я у Дженкса. — Здесь же олени ходят.

Главный оборотень глянул мне в глаза, У него самого глаза были карие, красиво смотрелись в трепещущем свете негустого леса, а выражением напоминали глаза Дэвидова босса — сутствующие и ко всему внимательные одновременно.

— Днем они не часто ходят, мэм, — сказал он; я кивнула.

Особенно убитые и выпотрошенные, — кисло подумала я. Впрочем, тема не больно меня занимала, на главный вопрос я получила ответ — он не запрещал нам с Дженксом говорить. Я не понимала пока, гости мы или пленники, хотя если учесть стволы…

Мистер Главный поправил кепи и постучал водителя по плечу, показывая на рацию.

— Эй, — сказал он в протянутый ему микрофон, — ответьте кто-нибудь.

Пару секунд спустя сквозь треск неразборчиво донеслось:

— Что там?

Оборотень поджал и без того тонкие губы.

Троих из стаи Ареты усыпили зельем на месте субботней охоты. Гоните туда цистерну и поживее. Сделайте полный осмотр, прежде чем их разбудить.

Но у нас раствора нет, — заныл кто-то на той стороне. — Никто не сказал мне, что мы в этом месяце будем осмотр делать.

А мы и не собирались, — ответил «главный» с заметным раздражением если не в голосе — говорил он медленно и спокойно, — то на лице. — Но их усыпили, а поскольку Арета щенная, обследуйте ее ультразвуком. И поосторожней там, звери разозлены и могут вести себя неадекватно.

— Ультразвук? — возмутился тот. — Да кто это говорит?

— Это Бретт говорит, — врастяжечку сказал «главный», еще дальше сдвигая на затылок кепи и щурясь на солнце. Машина наехала на кочку, я схватилась за стойку кузова. — А я кого слушаю, а?

Ответом стали одни помехи, и я прыснула, радуясь, что не у меня одной неприятности.

— Так что, — спросила я, когда Бретт вернул микрофон водителю и сел на место, — вы «выживальщики» или исследователи волков?

— И то, и другое.

Он посматривал то на меня, то на Дженкса. Пикси опустил голову к коленям, и так старался не отрывать руку от раны, что ничего вокруг не замечал.

Я вытащила изо рта опять туда попавшую прядь и подумала, что хорошо бы на мне было побольше надето. В черном трико я выглядела настоящей воровкой, а народ вокруг к своим денежкам явно относился с любовью. Все здесь были одеты в мешковатую форму, и у каждого, насколько я успела заметить, на сгибе уха имелась татуировка — кельтский узел. На кепках тоже он красовался. Хм.

У большинства стай существуют обязательные для всех членов татуировки, но чаще их ставят в более традиционных местах. Вервольфы татуировки любят — не сравнить с вампирами, которые шарахаются от игл, даже если найдется салон, где их примут. Боль — она вроде как часть ритуала, а при том, что вампы способны боль превратить в удовольствие, мало кто из тату-мастеров соглашался работать с вампирами, все равно живыми или мертвыми. Но вервольфы могли себе не отказывать в этом невинном развлечении, да и настоящему мастеру время от времени надеваемая меховая шуба не помеха. Но я рада была, что Дэвид не поднимал вопроса об отличительной татуировке нашей стаи.

У Дженкса начиналась гипервентиляция; я взяла его за плечо:

Все не так страшно, Дженкс, — попыталась утешить его я, сама начиная беспокоиться, потому что свет стал ярче и машина замедлила ход, въезжая в симпатичный на вид кемпинг. Он стоял у озера и казался лабиринтом маленьких домиков и домов побольше, везде были проложены хорошо утрамбованные тропинки. — Я что-нибудь сделаю, как только мы остановимся.

Правда? — спросил, косясь на меня. — Ты меня вылечишь?

Я готова была посмеяться над его страхом, пока не вспомнила, что у пикси поддерживать жизнь супруга — освященная предками обязанность жен, и ничья больше, а Маталины с нами нет.

— Маталина не рассердится, — сказала я, и засомневалась. — Ты как думаешь?

Восемнадцатилетнее лицо просветлело.

— Нет-нет, я не имел в виду…

— О Господи, Дженкс, — сказала я, съезжая вперед — мы остановились. — Все нормально.

Во время нашего диалога у Бретта в глазах отражалась работа мысли. Он велел нам сидеть, пока все не выйдут. Последним выпрыгнул оборотень-волк, а как только наши с Дженксом ноги шагнули на землю, Бретт велел нам идти к озеру. Встречные смотрели на нас с любопытством, но останавливались только одетые в обычную городскую или же в попугайски-яркую одежду, казавшиеся такими же неуместными, как мы, среди обилия камуфляжа. К «выживальщикам» они явно отношения не имели, и мне стало интересно, что они здесь делают. Все вокруг ходили в людском обличье, что меня не удивило: на острове, похоже, обитали две или даже три стаи — большие стаи, — а когда стаи перемешаны, надо оставаться людьми, а то шерсть полетит клочьями.

Вообще, когда стаи вот так перемешаны — это нечто из ряда вон. Да это видно было — по слегка завуалированному презрению, которое выказывали вервольфы в камуфляже к уличным гопникам в попугайской одежонке, и по ответному воинственно-наплевательскому настрою ярко одетой стаи.

В весенней прохладе перекликались синички-гаички, сквозь бледную листву молодых деревьев пробивалось солнце. Место было красивое, только пахло здесь скверно. В буквальном смысле. И не от дыхания вервольфа, выступавшего сбоку от меня на четырех лапах.

Вслед за Дженксом я с тревогой глянула на озеро. На берегу из бревен был выложен круг, а в центре круга имелось старое кострище, и над запахом пепла явственно различался кислый привкус боли и страдания. Мне вдруг резко расхотелось туда идти.

Дженкс застыл на месте, раздувая ноздри — даже ногами уперся, демонстративно выпятив подбородок. Я вся напряглась, а вооруженные оборотни вскинули ружья. Вервольф-волк зарычал, прижав уши и оскалив белые зубы.

— Тихо, тихо… — спокойно сказал Бретт, внимательно оценивая решимость Дженкса и сдавая назад. — К яме мы не идем. Мистер Винсент захочет на вас посмотреть. — Он кивнул водителю. — Отведи их в гостиную, выдай аптечку и возвращайся.

Я удивленно подняла брови, а оборотни в камуфляже и крутых кепочках принялись переглядываться, и ружья они держать стали не так уверенно.

Сэр?.. — промямлил водитель, явно не горя желанием выполнять приказ. Бретт прищурился.

Проблемы? — спросил он, так растягивая гласные, что их вдвое больше получалось. — Что, проводить ведьму и этого… — кто там этот тип? — выше твоих способностей?

Нельзя же их одних оставить в гостиной мистера Винсента… — с откровенной тревогой сказал водитель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию