– Привет, Полли! – крикнул он.
Пришлось остановиться и поговорить с ним, а подружки нетерпеливо мялись и мокли в сторонке.
– Полли, – серьезно сказал Дэвид, – я уже давно думаю, что ты заслужила несметные богатства своей кротостью и долготерпением и прочим тра-ля-ля. Может, тебе чего-нибудь хочется, чего у тебя нет? Говори. Раскрепости воображение и все такое.
Полли пристально вгляделась в его лицо и поняла: он не шутит.
– Мне нужен билет до Лондона и обратно, – ответила она. – Ну и деньги на расходы, пока я буду там, – добавила она, поскольку чудеса бывают редко, а уж если случаются, надо выжимать из них все, что можно.
– Заметано! – закричал Дэвид. – Чемоданчик с деньгами получишь вечером в условленном месте!
И затопал, подпрыгивая, обратно к той женщине, с которой говорил.
Слово он сдержал. Вечером, перед сном, он вручил Полли конверт, набитый фунтовыми бумажками. У девочки возникла мимолетная мысль, что Дэвид ждет чего-то взамен, только совершенно непонятно, чего именно, но она решила, что незнание не помешает ей взять конверт. Она поспешно написала мистеру Линну открытку и утром в тот день, который там указала, вскочила в скорый поезд на станции Майлс-Кросс и с ветерком доехала до Лондона – как потом выяснилось, это был единственный солнечный день за все каникулы. При этом Полли чувствовала себя очень храброй и взрослой и ужасно волновалась: вдруг мистер Линн не получил ее открытку или в этот день у него другие дела?
Вот радость: он ждал ее на платформе, и солнце поблескивало на очках, и знакомая огромная ладонь протянулась пожать ей руку. Не успели они спуститься с платформы, как уже болтали, словно не виделись пять лет – или расстались на пять минут.
– Тан-Кулу нужны новые приключения, – с ходу заявил мистер Линн.
Полли ответила, будто это был пароль:
– А еще нам обязательно надо поскорее выяснить, кто такой Тан-Аудель. Просто безобразие, что мы про него до сих пор ничего не знаем!
Железный конь «ТК-123» поджидал снаружи, и они забрались туда, не переставая болтать. Однако болтовня ненадолго прервалась, когда машина тронулась и Полли обнаружила, что манера вождения у мистера Линна по-прежнему супергеройская. Видимо, это у него было врожденное. Они с визгом ворвались в поток автомобилей на одних левых колесах, подрезали автобус, едва не спихнули в кювет велосипедиста и влезли между двумя такси в зазор, который и велосипедисту был маловат. Таксисты были люди опытные и сразу поняли, что имеют дело с супергероем, – разъехались в стороны, отчаянно гудя. Гудки потонули в целой лавине сигналов, когда железный конь проскочил перед встречными машинами и с визгом выехал в боковую улочку на одних правых колесах, чуть не сбив двух старушек.
– Промахнулся! – заметил мистер Линн. Полли не поняла, с облегчением он это сказал или с сожалением.
– Конь нынче лютует, – пояснил он, заметив, что Полли притихла.
– Вы… вы часто попадаете в аварии? – спросила она.
– Настоящие герои никогда не разбиваются насмерть, – заявил мистер Линн. – Однако я и правда с завидной регулярностью езжу не в ту сторону по улицам с односторонним движением. Вот и сейчас, по-моему…
И правда. Они чудом увернулись от автофургона, мчавшегося им лоб в лоб. Чтобы отвлечься от геройской гонки, Полли с деланой непринужденностью спросила:
– Вы приезжали в Мидлтон перед Рождеством?
– Нет, – удивленно отозвался мистер Линн. – Сидел здесь как прикованный, сплошные концерты. Если бы приехал, повидался бы с тобой. А что?
– Я жила у бабушки, и мне показалось, что я вас видела, – осторожно сказала Полли.
Машинка выскочила из боковой улочки и супергеройски нырнула в поток автомобилей, огибавших большую площадь.
– Нет, не может быть, – сказал мистер Линн, выруливая под колеса грузовика и с визгом вписываясь в следующий поворот. – Меня там правда не было.
– А с мистером Лероем вы встречались? – спросила Полли. – Мне показалось, я и его видела.
Машина, дернувшись и взвизгнув в знак протеста, остановилась на красный свет.
– Мы и в самом деле случайно встретились перед самым Рождеством. Да, – сказал мистер Линн, тоже осторожно и с нотой мрачности.
Полли сразу вспомнилось, как папа говорил про Дэвида Брэгга. А мистер Линн тут же сменил тему и спросил, хорошо ли Полли жилось у бабушки.
Полли только-только начала рассказывать мистеру Линну про папу и Дэвида Брэгга, когда зажегся зеленый. Железный конь с оглушительным ревом рванулся вперед, прежде чем остальные машины успели тронуться с места. По всей длине улицы через равные промежутки горели красные светофоры. К каждому из них мистер Линн относился как к стартовой полосе стометровки и с воем мчался впереди остальных машин – лишь затем, чтобы натянуть удила и поднять коня на дыбы у следующего красного сигнала. Было здорово. Супергеройский стиль вождения начал Полли нравиться. И она совсем привыкла к нему, когда они с ревом вырулили на улицу, где жил мистер Линн, и мистер Линн припарковался простым приемом – сбив задний бампер с машины, стоявшей перед единственным свободным местом.
– Мне кажется, моя машина не любит другие автомобили, – объяснил он, стоя на коленях на мостовой и на скорую руку прилаживая чужой бампер на место. – Такое с ней бывает довольно часто.
– Ей, наверное, хочется быть конем, – предположила Полли.
– Должно быть, – согласился мистер Линн. Не успели они подняться на крыльцо, как дверь им открыла Карла, домохозяйка мистера Линна. С тех пор как Полли видела ее в последний раз, младенец успел вырасти в крупного карапуза, который цеплялся за руку матери и вопил, но в остальном Карла не изменилась.
– А я сразу догадалась, что это вы! – весело воскликнула она. – Слышала грохот. Когда вы наконец научитесь нормально ездить?
Они двинулись наверх, и Карла крикнула им вслед, перекрывая вопли мальчишки:
– Попроси его, пусть покажет тебе свою коллекцию штрафных квитанций за неправильную парковку! Сдается мне, она у него самая большая в мире!
Когда они наконец оказались одни в квартире мистера Линна, Полли спросила, чувствуя себя ужасно взрослой:
– Карла – мать-одиночка?
– Не совсем, – ответил мистер Линн. – По-моему, у нее несколько мистеров Карлов. Все это очень сложно.
– А, – вздохнула Полли и снова почувствовала себя совсем маленькой.
Мистер Линн посмотрел на нее своим изучающим взглядом:
– Люди – странные существа, – сказал он. – Как правило, они гораздо страннее, чем ты думаешь. Отталкивайся от этого, и у тебя никогда не будет неприятных сюрпризов. Хочешь пончиков?
Пончики были великолепные: мягкие, сахарные, свежие. Но ела Полли рассеянно – она изучала мистера Линна в ответ. Держался он вполне бодро, но счастлив не был. Признаки несчастья Полли знала хорошо – по Айви. Бодрые замечания давались мистеру Линну с некоторым усилием. Полли прямо-таки чувствовала, как он напрягается. Она решила ничего об этом не говорить. Знала, что это бессмысленно, точь-в-точь как с Айви во время приступов хандры. Однако мистер Линн был не Айви. Неожиданно для себя Полли спросила: