Признание в любви - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Признание в любви | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Тут в кабинет, не постучав, ворвалась Оливия, рухнула в ближайшее кресло и стала обмахивать платком пылающее негодованием лицо.

— Нет, ты должен приструнить этого полоумного индейца, Майкл! Мне рассказали, что он вчера вечером заходил в домик одного из наших рабов и поил там больного своим зельем. Мне становится страшно при мысли, что он прокрадывается по ночам в наше поместье. Поставь охрану. И когда он заявится сюда в следующий раз, пусть они пристрелят этого грязного дикаря.

Майкл ужаснулся предложению матери, но, прежде чем он успел ей возразить, Джеси встала на защиту Мелонги:

— Как вы смеете требовать, чтобы его застрелили? И никакой он не дикарь! Он добрый человек и старается помочь людям. Доктор Фоли и смотреть не хочет больных негров. Кому же еще лечить их?

— Нет, только послушайте ее! — проговорила Оливия и с искаженным от гнева лицом посмотрела на Майкла. — Теперь тебе понятно, почему я требовала, чтобы ты запретил ей видеться с этим старым дураком? Как нагло она со мной разговаривает! Что подумают люди?

— Не желаю вас и слушать!

Джеси вскочила и выбежала из кабинета, не обращая внимания на раздраженное приказание Майкла:

— Джеси, сейчас же вернись!

Она направилась в свой старый дом — надо хоть немного побыть наедине с собой. Но на полпути услышала стук копыт. Это, конечно, Майкл ее догоняет. Джеси свернула в лес и пошла прямиком к потаенному гроту, где она надеялась найти Мелонгу.

Как всегда, он вскоре пришел, словно почувствовав, что она его ждет. Джеси излила ему душу, рассказав, что узнала в ту ночь, когда умерла Виолетта. Индеец внимательно выслушал ее, ни разу не перебив.

Когда она кончила свои рассказ, он сказал:

— Я понимаю, как тебе хочется узнать, жива ли твоя настоящая мать. И что ты собираешься делать?

— Может быть, ее уже нет в живых. Мне только жаль, что она так и не узнала, что дочь ее уцелела. Тогда она не вернулась бы к команчам. И все равно я не понимаю, почему она это сделала.

— Откуда нам знать, что у нее было на душе. Она прожила с команчами много лет. Да ты ведь и не уверена, что эта женщина — твоя мать.

— Нет, не уверена.

Джеси смотрела в лазоревое небо, точно надеялась найти там ответ на все свои вопросы.

— А дух любви уже говорил с твоим сердцем? — вдруг спросил Мелонга.

Джеси горестно вздохнула:

— Нет. Но в тот вечер я была готова принять предложение Майкла.

— Потому что у тебя нет выбора?

Джеси не хотелось так думать, но в глубине души она сознавала, что Мелонга прав.

— Да, наверное, так.

— А теперь?

Джеси беспомощно пожала плечами:

— Выбора у меня и теперь нет. Он хочет, чтобы мы поскорей поженились, потому что я осталась совсем одна. Он говорит, что поселит в нашем доме другую семью и мне некуда будет деваться. — Она вздохнула. — У меня и правда нет выбора, Мелонга. Но так говорить несправедливо по отношению к Майклу. Он будет мне хорошим мужем. Я в этом не сомневаюсь.

— А если бы тебе было куда идти?

Джеси резко подняла голову:

— Ты о чем?

— Я решил покинуть эти места. Я слишком стар, чтобы тайком прокрадываться на плантации. Того и гляди подстрелят. И я уже не так проворен, как раньше. Пора мне отправиться на запад и провести остаток жизни со своими. Если хочешь, я возьму тебя с собой. Я доставлю тебя до этого места в Техасе — до форта Бэрд. Оттуда ты сможешь начать розыски своей матери. Даже если ты ее не найдешь, то, быть может, найдешь что-нибудь другое, — загадочно добавил он.

Джеси не стала вдумываться в его слова.

— А вдруг найду! И правда, почему бы мне не отправиться с тобой? У меня есть деньги — те, что зашиты в одеяло. Хотя прошло уже десять лет, возможно, кто-нибудь еще помнит там белую женщину, которая отказалась от свободы и вернулась к своим тюремщикам.

Заранее зная ее ответ, Мелонга все же спросил:

— Ты кому-нибудь укажешь, куда ты отправилась и зачем?

— Я не смею. Майкл ни за что меня не отпустит. Станет уговаривать меня забыть про это и умолять, чтобы я не говорила про свою мать ни одной душе.

— Значит, тебе придется уйти тайком?

— Да. Я оставлю ему записку, чтобы он не волновался. Завтра он уедет в Чарлстон. Момент самый подходящий. К тому времени, когда он узнает, что меня здесь нет, мы с тобой уже будем далеко.

Джеси была в крайнем возбуждении: она не только отправится на поиски матери, но и наконец-то увидит, что находится по ту сторону дальних гор.

Она все говорила и говорила, и Мелонга слушал ее несколько часов. Когда солнце стало клониться к западу, он тихо произнес:

— Смотри, Джеси. У индейцев есть поговорка: будь осторожен, когда что-нибудь ищешь, — а вдруг найдешь.

— Я тебя не понимаю, — с неловким смешком сказала Джеси, почувствовав холодок непонятной тревоги.

— Поймешь, если это случится. Ты хоть подумала, что будешь делать, если и в самом деле найдешь свою мать?

— Как что? Разумеется, привезу ее домой.

— И ты полагаешь, что Майкл Блейк и его мать будут ей рады?

— Да, — ответила Джеси, и чувство тревоги еще усилилось. Решив отправиться на поиски матери, она не задумывалась о том, что будет делать, если ее найдет.

— Откуда у тебя такая уверенность? Поразмысли, какие будут последствия, если ты найдешь мать. Ну, я пошел. Если я не найду тебя здесь на восходе солнца, то буду знать, что ты раздумала. Желаю тебе счастья, девочка, на случай, если мы больше не увидимся.

Он ушел, но Джеси осталась, решив еще раз обдумать свое решение. Майкл обидится и рассердится, узнав, что она сбежала, но сейчас ей не до этого. Ей представилась единственная возможность обрести свою родную мать, и она не может ее упустить.

Джеси так углубилась в свои мысли, что не заметила, как спустились сумерки. Из забытья ее вывело уханье совы. Надо спешить домой — Майкл, наверное, с ума сходит от беспокойства.

Джеси быстро пошла назад по знакомой тропинке. Когда она вышла на пустырь, где Зак установил для нее запретные барьеры, уже совсем стемнело.

— Джеси! Где же вы были? Я повсюду вас искал!

Джеси увидела Зака, он ехал верхом по дороге, огибавшей кукурузное поле.

— Мистер Блейк послал нас всех вас искать. Садитесь на лошадь позади меня.

Он протянул Джеси руку, и она легко вспрыгнула на спину лошади, обхватила Зака за пояс и положила голову ему на плечо. Она все же сильно устала: путь пришлось пройти немалый, и притом чуть ли не бегом.

Зак испытывал наслаждение оттого, что она прижимается к его спине, в нем стало нарастать возбуждение. Он чувствовал нежный запах ее волос, исходящий от нее дух женского тела. Он напружинил плечи — как тесно она к нему жмется! Ему и в голову не приходило, что Джеси устала, — он вообразил, что она хочет его раздразнить. А что, рассуждал он. Они много времени проводили вместе, когда Майкл был в Европе, смеялись, поддразнивали друг друга. И он никогда не забудет, как она поцеловала его в щеку, когда он поздравил ее с днем рождения. Может быть, она поцеловала бы его и в губы, не стой они у ее дома и не будь поблизости ее родителей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию