Пылающие души - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пылающие души | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

– Это ты, Майлс! – с болью прошептала она. – Что с тобой сделали! Будь они прокляты! Прошу тебя, не плачь. – Она взяла его за руки. Гнев придал Джулии силы. – Ты поправишься, Майлс, станешь сильным и здоровым, вот посмотришь. Я с тобой.

Он с трудом поднял голову и осторожно прикоснулся кончиками пальцев к щекам Джулии.

– Джулия… Господь услышал мои молитвы. А я думал, что больше никогда не увижу тебя…

– Он храбрец, каких мало! – вдруг произнес знакомый голос, и Джулия оглянулась. Чей это голос? Ей никак не удавалось собраться с мыслями. Гордон снова поторопил ее.

Протянув руку, Джулия коснулась спутанных волос брата, крылом падающих на лоб, и дрожащими пальцами отвела их в сторону. И не сдержала крик бешенства.

На лбу горело навсегда впившееся в кожу клеймо – буква П.

– Что это? – ужаснулась Джулия. – Зачем?

Майлс попытался объяснить, но закашлялся, содрогаясь всем телом. Кто-то поднес флягу с бренди к его посиневшим губам и заставил беднягу сделать глоток.

– Джулия, они клеймят всех заключенных, – нетерпеливо объяснил Гордон. – И северяне, и конфедераты наказывают так даже своих солдат. Буквой «Д» метят дезертиров, «Т» – трусов. А это клеймо означает, что он предатель.

– Ублюдки! – злобно выпалила Джулия. – Бессердечные, гнусные ублюдки!

Гордон повысил голос и положил руки на плечи Джулии:

– Хорошенько запомните это, Джулия. Именно поэтому вы должны в точности исполнять мои приказы – так вы отомстите им за брата. Нам пора в дорогу. Скоро рассветет, и мы должны вовремя покинуть город. За Майлса не волнуйтесь. О нем позаботятся. Позднее, когда опасность минует, я попробую вновь устроить вам встречу…

Джулия взглянула на Гордона полными слез глазами, так, словно видела его впервые. Решительно покачав головой, она произнесла:

– Я не брошу его в таком состоянии. Но о чем вы говорите? Кому я должна отомстить? Я не понимаю вас…

– Мы заключили сделку, черт побери! – Гордон с силой встряхнул ее. – Свою часть я выполнил, рискуя жизнью, теперь дело за вами. Джулия, вы должны знать: я – шпион союзной лиги. Вам, как и мне, предстоит работать на северян.

– Мы должны расстаться? – послышался шепот Майлса, помешавший Джулии понять смысл слов Фокса. Голова Майлса поникла, словно он с трудом оставался в сознании. – Джулия, неужели ты бросишь меня?

Она метнулась к брату, но Гордон потерял терпение и ударил ее по щеке, опрокинув на холодный сырой пол. В ушах Джулии зазвенело, и только неимоверным усилием воли ей удалось вынырнуть из затягивающей черной пустоты. Стоящий в темном углу человек стиснул кулаки и сжал зубы, чтобы не броситься к ней на помощь. Джулия услышала свистящий шепот:

– Этого еще не хватало, Фокс! Вы же уверяли, что все пойдет как по маслу. Она лишилась чувств, и он, похоже, скоро упадет в обморок.

До Джулии донесся еще один рассерженный голос:

– Вы обманщик! Нас пообещали вывезти из Ричмонда, едва этот мешок с костями будет освобожден из тюрьмы, и спрятать в горах, пока не кончится война. А теперь у нас на руках двое больных, и Ричмонд кишит солдатами, ищущими нас. Скорее всего нам грозит расстрел!

– Чепуха. Мы еще наверстаем упущенное, – отрезал Гордон и щелкнул пальцами, подзывая одного из своих подчиненных. – Лютер, бери женщину и идем скорее. Может, это и к лучшему. Ее вряд ли удалось бы уговорить стать шпионкой. А теперь ей придется либо смириться, либо обречь брата на смерть.

Затем он велел увезти Майлса в горы и держать в убежище до получения дальнейших приказов.

– Как только она поймет, что от ее послушания зависит жизнь брата, она станет шелковой.

От удара у Джулии раскалывалась голова. Ей понадобились все силы, чтобы оставаться в сознании. Но пошевелиться она не могла.

Ее кто-то поднял и перебросил через плечо. Человек, несущий ее, начал подниматься по ступенькам.

Вскоре они оказались в коридоре, и едва дверь в подвал захлопнулась, Гордон обратился к мужчине, несущему Джулию:

– Как думаешь, Лютер, им можно доверять? Они действительно увезут Майлса в горы? Этих людей я вижу в первый раз. Я полагаюсь только на твое мнение и мнение Вестона.

– В основном они заслуживают доверия, – последовал ответ. – Правда, некоторые наверняка сбегут, когда выберутся из Ричмонда, но двое-трое будут неукоснительно следовать приказам. Вам не о чем беспокоиться, но, откровенно говоря, я не знаю, удастся ли нам покинуть город незамеченными.

– Мы будем осторожны, – ответил Гордон.

– Внизу я заметил человека, о котором ничего не знаю, – добавил Лютер, придерживая Джулию за ноги. – Он сам вызвался присоединиться к нам. Услышав про побег, он пригрозил, что поднимет тревогу, если мы не возьмем его с собой. Он уверял, что давно собирался бежать из тюрьмы.

– Пустяки, – отрезал Гордон. – Идем скорее. Скрип двери заставил Майлса пошевелиться.

– Джулия… – прохрипел он, – не бросай меня. .

– Скорее! – крикнул один из мужчин и ткнул пальцем в того, который прятался в тени. – Отнеси его наверх. Ты сам вызвался помочь нам – вот и помогай.

Остальные поспешно взбежали по ступеням, оставив солдата в сером наедине с Майлсом. Наклонившись, солдат сжал в ладонях костлявые пальцы Майлса и прошептал:

– Майлс, выслушай меня. Нам надо выбраться отсюда. Мы вывезем тебя из Ричмонда.

Майлс открыл глаза и прищурился от яркого света фонаря. Узнав собеседника, он ахнул, его лицо стало пепельным.

– Это ты! Господи, как это вышло…

– Молчи! – Солдат в сером прижал палец к дрожащим губам Майлса. – Не подавай виду, что ты узнал меня, иначе нас обоих убьют. Слушай внимательно. Когда я узнал о побеге, я понял, что его затеяла Джулия, лишь бы освободить тебя. Я присоединился к беглецам, стараясь держаться поближе к тебе и следить, чтобы ты не пострадал.

– Я ни за что не позволил бы им увезти Джулию, – с отчаянием бормотал Майлс, – но силы были неравными… Если бы я попытался остановить их, нас могли убить.

– У тебя не было выбора. Делай вид, что мы не знакомы, а как только ты окрепнешь, мы сбежим и разыщем Джулию, обещаю тебе. – Солдат встряхнул Майлса за плечи. – Ты все понял? Ты будешь держать язык за зубами?

– Эй, вы там! – прогремел сверху звучный голос. – Собираетесь сидеть в подвале всю ночь? Хватай этот мешок с костями и поднимайся.

– Уже иду!

– И не вздумай отлынивать от работы, Кэрриган! Ты сам напросился!

– Да-да, – покорно согласился солдат, – я готов.

«Конечно, готов, – мысленно добавил лейтенант Томас Кэрриган. – Я сам вызвался помогать им и клянусь Богом, когда-нибудь эти мерзавцы еще пожалеют, что встретились со мной!»

Он подхватил Майлса на руки, потрясенный тем, что тот весил не больше ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению