Судья Кейзер вопросительно посмотрел на Мейсона.
— У защиты есть какие-нибудь возражения? — поинтересовался
он.
— Никаких, — ответил Мейсон. — Я согласен.
— В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место
дачи показаний, — объявил Гамильтон Бергер.
Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас
показался в зале.
Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще
улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.
Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в
свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному,
поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
— Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из
владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? — обратился к свидетелю
Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Вы знакомы с обвиняемой?
— Да, сэр.
— Она у вас работала?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Где-то четыре или пять месяцев.
— В чем заключались ее обязанности?
— Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае
необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения.
— Когда она прекратила у вас работать?
— Вечером девятого.
— Почему?
— Я ее уволил.
— Почему?
— Это только предварительное слушание, — заметил судья
Кейзер. — Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу,
как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе
может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.
— Эти показания относятся к делу, — возразил Гамильтон
Бергер. — И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь.
— У защиты нет возражений, — поднялся со своего места
Мейсон. — Пусть свидетель отвечает.
— Отвечайте, — велел Гамильтон Бергер.
— Она принесла моему заведению скандальную известность. Она
завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась…
— Минутку, минутку, — перебил судья Кейзер. — Это
определенно показания, основанные на слухах.
— Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных
наблюдениях, — заметил Гамильтон Бергер.
— Я все равно считаю, что это показания, основанные на
слухах, — настаивал судья Кейзер. — Сейчас я сам намерен задать мистеру
Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман
с Хелманом Эллисом?
— Потому что я их поймал.
— Вы их поймали? — переспросил судья Кейзер.
— Ну, они обнимались.
— А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?
— Потому что она устроила сцену обвиняемой.
— Вы при ней присутствовали?
— Да.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
— Хорошо, — наконец сказал судья, хмуря лоб. — Продолжайте,
господин окружной прокурор.
— Вы давали револьвер Хелману Эллису?
— Да.
— Какой?
— Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с
длиной ствола два с половиной дюйма.
— Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для
идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения. Это
тот револьвер?
Анклитас взглянул на револьвер и ответил:
— Да.
— Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?
— Примерно шесть недель назад.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился
Гамильтон Бергер к Мейсону.
— Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша
Честь, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера,
отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны
обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер
один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей?
— Логичный вопрос, — заметил судья Кейзер и повернулся к
Гамильтону Бергеру. — Их сравнивали, господин окружной прокурор?
— Конечно, нет, — резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
— Почему нет? — поинтересовался судья.
— А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д»,
стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке
каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
— Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна
необъясненная пуля, — заговорил судья Кейзер, — поскольку пока мы не в
состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот
револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это,
как само собой разумеющееся.
— В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле
погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного
доказательства «Б», — попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
— Я понимаю, — кивнул судья Кейзер, — однако, теперь,
несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства
«Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.
— Да, Ваша Честь.
— Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом
сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить
пули до начала завтрашнего заседания, — заявил судья Кейзер.
— Да, Ваша Честь.
— А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер
Мейсон, — приказал судья Кейзер.
— У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее
уволили? — обратился Мейсон к свидетелю.
— Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», —
ответил Джордж Анклитас. — Она меня атаковала.
— Каким образом?
— Пыталась меня ударить и поцарапать.
— И вы ударили ее?
— Я защищался.
— И вы ударили ее?
— Я говорю вам, что защищался.
— И вы ударили ее?
— Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое
лицо? Мне это совсем ни к чему.