— Да будь я проклят! — воскликнул Гоури. — Значит, если я в
вас выстрелю, а пока вы лежите и умираете, подойдет кто-то еще, тоже выстрелит
в вас, от чего вы мгновенно отправитесь на тот свет, то я оказываюсь невиновен
ни в каком преступлении?
— Я не стал бы заходить так далеко, — ответил Мейсон. — Я
просто утверждаю, что вас нельзя обвинить в убийстве — если только, конечно,
два человека не работают по заранее совместно обдуманному плану или оба акта
явились результатом преступного сговора. В таком случае оба виновны в
предумышленном убийстве первой степени. Однако, я считаю, что закон четко
указывает, что если человек получает смертельное ранение, но пока остается жив,
а в этот момент появляется еще одно лицо, действующее независимо от первого,
нанесшего смертельное ранение, и совершает насилие, в результате которого
наступает мгновенная смерть, то в убийстве считается виновным второе лицо. Я
рассказал вам об этом пункте закона, чтобы проиллюстрировать, что я вношу в
свою картотеку. У меня полный ящик подобных решений, а этот случай с карточным
долгом просто оказался одним из них. Вы можете использовать его, как посчитаете
необходимым. И, раз уж мы с вами коснулись этой темы, Гоури, я хочу заметить,
что ваша клиентка, Надин Эллис, считает, что Элен Робб пытается разрушить семью
и…
— Совсем нет, — перебил Гоури. — Боюсь, что у мисс Робб
сложилось неверное впечатление. Я признаю, что задал ей несколько вопросов,
пытаясь выяснить кое-что о Хелмане Эллисе. Если быть абсолютно откровенным, я
не представляю, что намерена предпринять миссис Эллис. Несомненно, мистер Эллис
так часто наведывался в «Большой амбар» потому, что увлекся Элен Робб. Именно
поэтому они и держат там эту девушку. Они заставляют ее появляться в одежде,
подчеркивающей все достоинства ее фигуры. И, надо отдать должное, фигура у нее
отличная. Хелман Эллис оказался полностью очарован. Я не виню в этом девушку. Я
не считаю, что она занималась надувательством, но, естественно, как адвокат
миссис Эллис, я хотел бы выяснить, что там делалось. Вы можете передать своей
клиентке, мистер Мейсон, что я уверен, что она мне солгала. При сложившихся
обстоятельствах я ее не обвиняю, однако, если она станет сотрудничать с миссис
Эллис, то я уверен, что она найдет, что миссис Эллис — женщина широких взглядов
и все прекрасно понимает.
— На самом деле моя клиентка именно это и планировала, —
заметил Мейсон. — Она думает прямо пойти к миссис Эллис и поговорить с ней по
душам.
— Прекрасная идея! — воскликнул Гоури.
— У вас нет возражений, как у адвоката миссис Эллис?
— Никаких.
— Прекрасно. Готовьтесь к выступлению в женском клубе. А я
посоветую своей клиентке в ближайшее время встретиться с миссис Эллис.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Элен Робб.
— Послушайте, мисс Робб, почему бы вам не отправиться к
миссис Эллис и не повторить ей то, что вы рассказали мне? Не следует слишком
много рассуждать о ее муже, как о конкретном представителе мужского рода,
наверное, лучше поговорит о проблемах брака в общем и целом. Насколько я понял,
вы сами много размышляли на эту тему.
— Вы правы, — согласилась Элен Робб. — Я думала о них на
протяжении многих бессонных ночей и, поверьте мне, именно ночами, когда так
одиноко, удается охватить все стороны проблемы. Наверное, в настоящий момент
миссис Эллис готова к мести, но гораздо лучше чем-то пожертвовать и сохранить
семью, чем бросаться неизвестно куда, получить какие-то алименты и долгие годы
одиночества впридачу, когда остается только думать и проклинать себя за
допущенные ошибки.
— Прекрасно. Идите к миссис Эллис, а я вернусь к работе.
Ее несколько оскорбило то, как он резко закончил разговор.
— Теперь у меня есть деньги, мистер Мейсон, — сообщила Элен
Робб. — Я готова оплатить ваши услуги.
Мейсон какое-то время колебался.
— Пятьдесят долларов, — сказала Делла Стрит.
Элен Робб открыла сумочку и достала две двадцатидолларовые и
одну десятидолларовую купюру.
— Сюда, пожалуйста, — позвала Делла Стрит. — Я сейчас выпишу
вам квитанцию.
— Насколько я понимаю, вы можете позволить себе заплатить
эту сумму, — заметил Мейсон. — Вы получили компенсацию за причиненный ущерб?
— Подарок, мистер Мейсон. Это не компенсация. Чтобы я могла
оплатить понесенные расходы в связи с этим делом и…
— Вы подписывали что-нибудь? — перебил адвокат.
Она покачала головой.
— Джордж сказал, что ему достаточно моего слова.
Мейсон кивнул.
— Следуйте за мной, пожалуйста, — пригласила Делла Стрит,
указывая дорогу в приемную. — Я сейчас подготовлю вам квитанцию.
Когда Делла Стрит вернулась в кабинет адвоката, Мейсон снова
взял в руки пачку корреспонденции.
— Ты не считаешь, что пятьдесят долларов многовато? —
обратился он к секретарше.
— Следовало взять с нее двести пятьдесят, — возразила Делла.
— Ты что, не осознаешь, что потерял полдня, утрясая ее проблемы, а потом у нее
еще хватило наглости снова к нам заявиться? Ты еще вспомнишь мои слова: мы не
последний раз ее видели. Она положила на тебя глаз.
— На меня? — удивился Мейсон.
— На тебя, — подтвердила Делла Стрит. — Ты не отреагировал
так, как на нее обычно реагируют мужчины. Она не привыкла к этому. Ты обратил
внимание, как она наклонялась вперед и пристраивала руку на подлокотник твоего
стула?
— Обратил, — кивнул Мейсон.
— Она именно этого и хотела. Поэтому и вела себя подобным
образом. И еще кое-что. Она — прекрасная стенографистка. Пока ты разговаривал
по телефону с Гоури, она стенографировала то, что ты с ним обсуждал.
— Что?! — не поверил своим ушам Мейсон.
— Именно так, — кивнула Делла Стрит.
— Ты уверена, что она стенографировала?
— Да, — твердо ответила Делла. — Я не видела кончик ее
карандаша, но наблюдала за движением руки и плеча. По этому я в состоянии
судить, что она прекрасная стенографистка и записала весь твой разговор с
Гоури.
— Так, вот это новость, — прищурил глаза Мейсон. — А как ты
считаешь, мистер Гоури позвонил нам случайно? И только ли совпадение, что он
позвонил именно тогда, когда здесь сидела Элен Робб?
— Сомневаюсь, — ничего не выражающим тоном ответила Делла
Стрит.
Глава 5
Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета и увидел Пола
Дрейка, главу «Детективного агентства Дрейка», заглянувшего к Делле Стрит,
которая угощала его кофе из кофеварки.
— Привет, Перри, — поздоровался сыщик. — Делла только что
рассказала мне о твоем деле в Ровене.