Капкан на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Микки Спиллейн cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капкан на наследника | Автор книги - Микки Спиллейн

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Я убрал бинокль в футляр, спустился вниз и сел в машину. Пришло время отправляться в город.

* * *

До этого дня дотянуло только двое из всего старшего поколения. Они держались по-царски, в корсетах и тиарах, жесты и позы — прямо из прошлого века, козыряли своими престарелыми супругами и в окружении раболепствующих родственничков ухитрились занять доминирующее положение в танцзале отеля.

— Эти двое тоже из ваших? — полюбопытствовала Роза.

Я растянул губы в улыбке и отрицательно покачал головой:

— Они из другой ветви семейства Баррин. Из тех, кто в свое время удачно пристроил свои денежки, и теперь держатся за них обеими руками.

— Высшее общество?

— Выше не бывает, детка. Настоящие аристократы.

— Твои кузены — тупоголовые идиоты. Только посмотри, как они облизывают им руки.

— Они не только руки готовы целовать, лишь бы остаться в клане на хорошем счету. Эти дряхлые куколки имеют кое-какой вес.

— За кем мне надо приударить?

— За тем, со змеиной мордой.

— Если то, в чем ты его подозреваешь, правда...

— Не волнуйся, так далеко дело не зайдет. Я просто надеюсь, что ты прекрасная актриса, и не только на словах.

— Когда речь идет о парнях, я — лучшая. — Она поглядела на меня поверх своего бокала шампанского и хитро приподняла бровь. — И если я удачно сыграю в этой пьесе, то получу роль в фильме?

— Угу. Гарантирую.

— Уверен, что Ли в курсе?

— В общих чертах. Его и так всего трясет, не хватало только душераздирающих подробностей.

— А если дело все же дойдет до секса?

— Ты же профессионал в подобного рода вещах, не так ли? Это твоя работа, — засмеялся я.

— Тогда и оплата должна быть соответствующей.

— По рукам, еще одна страничка из сценария.

Роза разразилась звонким смехом и окунула язык в шампанское.

— Ох уж мне эти твои шуточки, Дог! Придется позаботиться о финальной сцене. — Она бросила внимательный изучающий взгляд на Альфреда, который увивался вокруг самой старшей тетушки семейства. — Знаешь, если ты все же прав, до постели дело вряд ли дойдет. Мне и раньше приходилось сталкиваться с подобными типами. Такие вымещают свою несостоятельность на слабых женщинах. Несколько шрамов у меня на теле — лучшее тому доказательство.

— Тогда не мне тебя учить, как действовать и когда рвать когти.

— Комната готова?

Я протянул ей ключи, и она опустила их в крохотную сумочку, с которой не расставалась весь вечер.

— Как договаривались. Все готово. Тебе остается только включить свет. Камеры расположены в четырех позициях, а если запахнет жареным, ты в любой момент сможешь удрать в соседний номер через ванную. Там и одежду приготовили, вдруг придется драпать голышом.

— За деньги все можно купить, так ведь?

— Нет, далеко не все, — сказал я.

— Как я выгляжу?

— Будто по дороге растеряла лет десять. Открой секрет, крошка!

— Немного косметики, чистая совесть и веселое настроение.

— Смело можешь подавать заявление в патентное бюро, детка.

— Девушке в моем положении больше не на что надеяться. Мне не хочется оставаться проституткой до конца своих дней.

— Тогда выходи за Ли.

— Я думаю об этом. За последние три дня он два раза просил моей руки.

— Почему бы тебе не поймать его на слове?

— Да потому что я вовсе не уверена, что он не пожалеет о сделанном из-за моего прошлого. Большинство мужчин предпочитают начинать свою семейную жизнь с кем-нибудь посвежее.

— Только не Ли, детка. Ему подавай девицу поопытней. Он знает, что говорит.

— Уверен?

— На все сто.

Роза задумчиво закусила губку, помолчала минутку, потом улыбнулась и кивнула:

— Ладно, убедил.

— Тогда приступим к работе.

— Так точно, сэр!

Лейланд Хантер тихонько стоял в сторонке, ожидая ее ухода, и, как только Роза скрылась из вида, тут же направился ко мне.

— Ты сильно рискуешь, тебе так не кажется?

— Совсем нет, — успокоил я его. — Один из моих парней все время будет настороже и, если что, тут же вмешается.

Я расположился в уголке, подальше от любопытных взглядов, и сканировал толпу. Вот в зал ввалилась очередная компания и бросилась пожимать руки окружающим. В самом центре группы выступал Кросс Макмиллан под руку с Шарон и Уолт Джентри в сопровождении Шейлы. Великий продюсер С.С. Кейбл улыбался красотке с волосами в тон серебристой лисицы, окутывающей ее плечи. Его новая пассия прибыла прямо из Англии, проездом через Голливуд.

— Позаботься обо всем, великий Хантер, — сказал я.

— Да, полагаю, мне надо пойти отдать дань уважения соплеменникам. По старой дружбе, конечно.

— Естественно. И не забудь заручиться их голосами.

— Боюсь, рассчитывать на это особенно не приходится. Они скооперируются просто из чувства семейности, но доля их так, тьфу. Как я могу с тобой связаться, если что?

— Лучше я сам позвоню тебе, Советник. Не хотелось, чтобы мы светились вместе больше, чем это необходимо.

Он смерил меня официальным судейским взглядом, кивнул и начал прокладывать свой путь среди небольших звездочек, никому не известных знаменитостей и акул этого захолустного городка.

Один из официантов заметил, что я скромно сижу в уголке, обошел пианино и предложил мне поднос, уставленный бокалами с искрящимся шампанским.

— Не хотите выпить, сэр?

— Спасибо, нет.

— Хорошо, сэр. — Он уже начал было разворачиваться, когда табличка с его именем бросилась мне в глаза, и я чуть не упал со стула.

— Феррис, — тихо позвал я.

Но он не ответил.

— Феррис!

— Простите, сэр?

Я ткнул пальцем в бэджик.

Он проследил за моей руой, удивленно улыбнулся и замотал головой:

— О! Извините, сэр. Я не Феррис. Я Дейли, Джон Дейли. Скорее всего, мы перепутали костюмы, которые нам тут выдали. Видите ли, нас наняли всего на одну ночь. Наверное, Феррис где-то здесь, с моей табличкой на груди.

— А кто вас нанимал?

— Два дня назад в газете напечатали объявления, вот мы и откликнулись.

— Все местные?

— Ну, я действительно почти всех знаю. Но есть и чужие. Если я случайно наткнусь на парня с моим именем, послать его к вам?

— Спасибо, не надо. Я сам его поищу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию