Нарушитель сделки - читать онлайн книгу. Автор: Харлан Кобен cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нарушитель сделки | Автор книги - Харлан Кобен

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Ты так думаешь?

— В этом нет ни малейших сомнений.

— Позволь мне записать твои слова. — Майрон вынул из кармана карандаш и принялся водить им по бумаге. — Я… не… люблю… терять… деньги… — Он поднял голову, посмотрел на Отто и Ларри и, ухмыльнувшись, добавил: — Как я понимаю, сегодня вы решили преподнести мне урок житейской мудрости.

— Чертов умник, — проворчал Ларри.

На лице Отто продолжала сиять улыбка.

— Боюсь, Кристиан вскоре навострит лыжи, — сказал он.

— Это почему же?

— Я знаю немало людей, которые всерьез связывают свои планы с его будущим. Но есть и такие, кто полагает, что Кристиан причастен к исчезновению девушки.

— Ага, — сказал Майрон. — Все ясно.

— Что тебе ясно?

— Ты опять начинаешь мутить воду. А я уж подумал, что с этим покончено.

Ларри Хэнсон ткнул в сторону Майрона большим пальцем и заявил:

— Нет, каков нахал! Стоит поднять законный вопрос об этой девке, бывшей подружке Кристиана, и Болитар тут же начинает вертеться как уж на сковородке.

— Это все пустые сплетни, — прервал его Майрон. — Им никто не верит. В сущности, слухи лишь укрепили расположение публики к Кристиану. И кстати, прекрати называть Кэти Калвер девкой.

Ларри приподнял брови:

— Блюдешь честь бедняжки?

Выражение лица Майрона не изменилось. Он познакомился с Кэти Калвер пять лет назад, когда она была еще старшеклассницей, но уже расцветала, обещая в скором времени сравняться красотой со своей сестрой Джессикой. Полтора года назад Кэти при загадочных обстоятельствах исчезла из студенческого городка университета Рестон, и с тех пор никто не знал, где она и что с ней произошло. Подобные истории всегда занимают досужие умы: красивая девушка, невеста футбольной звезды Кристиана Стила, сестра известной писательницы Джессики Калвер, следы насилия. Журналисты не могли пройти мимо этого дела. Они набросились на него, словно изголодавшиеся гости, которых наконец-то пригласили к праздничному столу.

Недавно семейство Калвер постигла еще одна утрата. Три дня назад погиб отец Кэти, Адам Калвер. В полицейских отчетах происшествие называлось убийством, совершенным неопытным грабителем. Майрон хотел отправиться к Калверам, чтобы выразить соболезнование, но потом решил воздержаться. Он не был уверен, что ему обрадуются, а в глубине души подозревал, что его даже не пустят на порог.

— Что ж, если вы…

Послышался стук в дверь, и в комнату заглянула Эсперанса.

— Вас приглашают к телефону, Майрон, — сказала она.

— Попроси передать сообщение тебе.

— Думаю, вам стоит подойти лично.

Эсперанса продолжала выглядывать из-за двери. Темные глаза девушки не выражали ровным счетом ничего, но Майрон ее понял.

— Сейчас приду, — сказал он.

Эсперанса скрылась за дверью.

Ларри Хэнсон восхищенно присвистнул:

— А у тебя классная телка, Болитар!

— Спасибо, Ларри. В твоих устах эти слова звучат искренней похвалой. — Майрон поднялся из-за стола. — Я скоро вернусь.

— У нас не так много времени, чтобы просиживать в твоей конторе день-деньской.

— Понимаю.

Плотно прикрыв дверь комнаты для переговоров, Майрон взглянул на Эсперансу.

— Это Кристиан, — сказала девушка. — У него что-то срочное.

Кристиан Стил.

Глядя на хрупкую фигурку Эсперансы Диас, никто не догадался бы, что в прошлом она три года занималась профессиональным армрестлингом и пользовалась известностью под прозвищем Маленькое Пончо. На самом деле она была латиноамериканкой и в ее жилах не было ни капли индейской крови. Все это чепуха, говорили члены Лиги ЖАБ («женщин-армрестлеров и борцов»). Что латино, что индианка — какая разница?

В пору расцвета ее славы на спортивных аренах различных штатов еженедельно разыгрывался один и тот же спектакль. Эсперанса Диас Пончо выходила на ринг в мокасинах, кожаной накидке и повязке, которой были перехвачены ее длинные черные волосы. Перед началом схватки она сбрасывала накидку, обнажая хрупкое тело, цвет которого никак не вязался с традиционным обликом американских аборигенов.

Борьба на руках — достаточно примитивное, удручающе днообразное действо. Бывают плохие борцы, бывают хорошие. Эсперанса принадлежала к последним и ходила в героинях. Ее ладная фигурка отличалась изяществом и гибкостью, Эсперансу нельзя было не любить. И всякий раз, когда противница пользовалась запрещенными приемами — бросала песок в глаза либо пускала в ход какой-нибудь устрашающий предмет, который замечали все, кроме судьи, — Эсперанса неизменно побеждала не грубой силой, а умением. Как правило, после выступления неудачница вызывала на ринг пару подруг, и они втроем набрасывались с кулаками на беззащитную храбрую красотку, повергая в притворный ужас комментаторов, уже видевших то же самое на прошлой и позапрошлой неделе. Когда Эсперансе приходилось особенно туго, из раздевалки ей на помощь спешила Большая Мама, похожее на мамонта неуклюжее существо. Вдвоем они разделывали противника под орех, превращая заурядную драку в захватывающее зрелище.

— Я возьму трубку у себя в кабинете, — сказал Майрон.

С порога кабинета была видна прикрепленная к столу табличка, подарок его родителей. На табличке значилось: «Майрон Болитар, спортивный агент».

Майрон покачал головой. Он до сих пор не мог взять в толк, что заставило родителей дать ему такое имечко. Когда семья Болитаров переехала в Нью-Джерси, Майрон принялся уверять новых одноклассников, будто его зовут Мики, но номер не прошел. Тогда он попытался закрепить за собой прозвище Мики, но ребята неизменно сбивались на его настоящее имя — очень уж им запомнилась кличка бессмертного чудовища из фильма ужасов.

Вот вам ответ на очевидный вопрос: нет, Майрон никогда не простит своих родителей.

— Кристиан? — спросил он, подняв трубку.

— Мистер Болитар? Это вы?

— Да. И, прошу тебя… называй меня Майроном.

Умение смиряться с неизбежным — признак мудрости.

— Мне очень неловко отрывать вас отдел. Я знаю, вы человек занятой…

— Да, я занят. В соседней комнате сидят Отто Берк и Ларри Хэнсон. Мы обсуждаем твой контракт.

— Я очень вам благодарен, мистер Болитар, но дело не терпит отлагательства. — Голос в трубке дрогнул. — Мне нужно встретиться с вами как можно быстрее.

Майрон перехватил трубку другой рукой.

— Что случилось, Кристиан? — озабоченно осведомился он.

— Я… я не хотел бы говорить об этом по телефону. Вы не могли бы приехать ко мне в общежитие?

Майрон глубоко вздохнул:

— Да, конечно. Когда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию