Подкрутка - читать онлайн книгу. Автор: Харлан Кобен cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подкрутка | Автор книги - Харлан Кобен

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Уин направился к двери, остановился и щелкнул пальцами.

– Чуть не забыл. – Он бросил Майрону видеокассету. – Может, она сэкономит тебе немного времени.

Кассета упала на кровать.

– Что это?

– Видеозапись из «Первого филадельфийского банка». Вторник четверга, шесть восемнадцать. Как заказывали. – Еще улыбка и широкий жест руками. – Удачного дня.

Эсперанса проводила его взглядом.

– Удачного дня? – повторила она.

Майрон пожал плечами.

– Кем, черт возьми, он себя вообразил? – воскликнула Эсперанса.

– Уинком Мартиндейлом. [23] Ладно, пойдем вниз и посмотрим, что там такое.

Глава 12

Линда Колдрен открыла дверь раньше, чем Майрон успел постучать.

– Что случилось? – спросила она.

Усталость заострила черты ее лица, подчеркнув резко выступившие скулы. Взгляд растерянный и тусклый. Она не спала всю ночь. Стресс становился невыносимым. Постоянная тревога. Полное отсутствие информации. Линда была сильной. Она пыталась справиться. Но страх за сына разъедал ее изнутри.

Майрон протянул кассету.

– У вас есть видеомагнитофон? – поинтересовался он.

Линда провела его к телевизору, у которого он застал ее во время первой встречи. Из соседней комнаты вышел Джек Колдрен с сумкой для гольфа на спине. Вид у него был тоже измученный. Под глазами темные мешки. Джек попытался выдавить приветливую улыбку, но это было то же самое, что чиркать зажигалкой без горючего.

– Привет, Майрон.

– Привет, Джек.

– Что случилось?

Майрон вставил кассету в аппарат.

– У вас есть знакомые на Грин-Эйкерс-роуд?

Джек и Линда переглянулись.

– Почему вы спрашиваете? – произнесла Линда.

– Потому что прошлой ночью я следил за вашим домом. И видел, как кто-то вылез из окна.

– Из окна? – откликнулся Джек и сдвинул брови. – Из какого окна?

– В спальне вашего сына.

Молчание. Потом Линда проговорила:

– Но при чем тут Грин-Эйкерс-роуд?

– Я последовал за тем человеком. Он свернул на Грин-Эйкерс-роуд и исчез – не то в доме, не то в лесу.

Линда опустила голову. Джек шагнул вперед и объяснил:

– На Грин-Эйкерс-роуд живут Сквайрсы. И лучший друг Чэда Мэттью.

Майрон кивнул. Он не удивился. Включил телевизор:

– Это видеозапись из «Первого филадельфийского банка».

– Откуда вы ее взяли? – удивился Джек.

– Не важно.

Входная дверь открылась, и в комнате появился Баки. На сей раз он был в клетчатых штанах с желто-зеленым верхом. Старик приблизился к ним и проделал свой обычный фокус с шеей и головой.

– Что тут происходит? – поинтересовался он.

Никто не ответил.

– Я спрашиваю…

– Просто смотри на экран, папа! – перебила Линда.

– А-а, – тихо произнес Баки и шагнул ближе к телевизору.

Майрон переключился на третий канал и нажал кнопку воспроизведения. Все взгляды устремились на экран. Майрон уже видел пленку. Поэтому он смотрел на лица зрителей, изучая их реакцию.

Появилась черно-белая картинка. Часть улицы у подъезда банка. Изображение рябило, давая вид сверху и искажая предметы за счет эффекта «рыбьего глаза». Звук отсутствовал. Майрон уже перемотал пленку на нужное место. Почти сразу на экране появилась машина. Камера смотрела на нее со стороны водителя.

– Это автомобиль Чэда, – пробормотал Джек Колдрен.

Все в гробовом молчании наблюдали, как в машине опустилось стекло. Угол обзора оказался очень неудобным – поверх крыши автомобиля и с верхушки банкомата, – но никаких сомнений не возникало: за рулем сидел Чэд Колдрен. Он высунулся из окна и вставил в автомат свою банковскую карточку. Пальцы забегали по кнопкам, как у опытной стенографистки.

Юное лицо Чэда сияло радостью и счастьем.

Закончив барабанить по клавиатуре, подросток стал ждать. На секунду он отвернулся от камеры, взглянув на соседнее кресло. Там кто-то сидел. Майрон внимательно следил за реакцией. Линда, Джек и Баки прищурились, стараясь разглядеть лицо пассажира, но это было невозможно. Когда Чэд снова повернулся к камере, он смеялся. Взяв деньги и вытащив карточку, мальчик исчез в автомобиле, поднял стекло и уехал.

Майрон выключил магнитофон и замер в ожидании. В комнате воцарилась тишина. Линда Колдрен опустила голову. Выражение ее лица почти не изменилось, но у нее дрожали губы.

– Там был еще один человек, – пробормотала спортсменка. – Вероятно, он наставил на Чэда оружие или…

– Прекрати! – крикнул Джек. – Ты же видела его лицо, Линда! Черт возьми, ты видела его ухмылку!

– Я знаю своего сына. Он не мог так поступить.

– Ты его не знаешь, – возразил Джек. – Не обманывай себя, Линда. Никто из нас его не знает.

– На самом деле все не так, как кажется, – упрямо продолжила Линда, обращаясь скорее к самой себе, чем к присутствующим в комнате.

– Неужели? – Ее муж покраснел и махнул рукой на телевизор: – Тогда как ты все это объяснишь? Он смеялся, Линда. Он развлекался за наш счет. – Джек замолчал, будто что-то внутри его мешало говорить. – За мой счет, – уточнил он.

Линда смерила его долгим взглядом.

– Иди тренироваться, Джек.

– Именно этим я и собираюсь заняться.

Гольфист поднял сумку и взглянул на Баки. Тот молчал. На щеке старика блестела слеза. Джек отвернулся и зашагал к двери. Майрон окликнул его:

– Джек?

Колдрен остановился.

– Может, все действительно не так уж просто, – произнес Болитар.

Спортсмен поднял брови:

– О чем вы?

– Я проследил вчерашний звонок похитителя, – объяснил Майрон. – Он был сделан из торгового центра.

Майрон вкратце рассказал им о своем посещении «Гранд меркадо» и о Наци-Красти. Горестное выражение на лице Линды сменилось надеждой, потом растерянностью. Майрон понимал ее реакцию. Ей очень хотелось, чтобы сын находился в безопасности. Но в то же время она страдала от мысли, что история могла оказаться жестокой шуткой. Сложный выбор.

– Он в беде, – заявила Линда. – Теперь это ясно.

– Ничего не ясно! – раздраженно возразил Джек. – Богатые детки часто ходят в моллы и одеваются как панки. Вероятно, это приятель Чэда.

Линда опять бросила на мужа жесткий взгляд и произнесла холодным тоном:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию